Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

paroles et traductions

7 mai 2006

GUAPA, 2006

Noche

Una noche por delante

Y demasiadas por detràs

Confesandole a mi almohada

Que nadie me ve llorar.

Cuando llegan las estrellas

Temo que mi sensatez

Subestime mi mania

De querer volverte a ver.

Y un avez duerma mi cabeza

Tomarà el mando el corazon

Sonare que tu me despiertas

Que aun vive tu apuesta

Por nosotros dos.

Estribillo

Son tan fuertes mis latidos que

El sonido de mi voz

No se escucha cuando a gritos pide

Que me haga mayor.

Por eso cada noche me muero

Y despues me encuentra

Un rayo de sol

Se quedan en la cama mis suenos

Y me salgo yo

En cuanto cierro los ojos

Se me encoge el corazon

Lo que dura un parpadeo

Es ya una foto de los dos

Y aunque se que nuestra historia

Es la que nunca pudo ser

En algunos de mis suenos

Ser valiente es tu papel

Y un avez duerma mi cabeza

Tomarà el mando el corazon

Sonare que tu me despiertas

Que aun vive tu apuesta

Por nosotros dos.

Estribillo

A veces al hablar de mi vida

Termino por romper a llorar

Supongo que es asi cuando empiezo

A contar lo que quiero decir de verdad

Estribillo

Hasta siempre companero

Nuestra historia se acabo

Hasta siempre amigo mio

Ya no hay sitio para dos

Nuit

Une nuit de plus

Et tellement d’autres derrière

Confessant à mon oreiller

Que personne ne m’a vu pleurer

Quand les étoiles arrivent

Je crains que ma sagesse

Ne sous-estime ma manie

De vouloir te revoir

Et une fois ma tête endormie

Mon cœur prendra le commandement

Je rêverai que tu me réveilles

Et même que tu vis ton pari

Pour nous deux

Refrain

Les battements de mon cœur sont si forts

Que le son de ma voix

Ne se fait pas entendre quand je demande à mes cris

De me grandir

Et c’est pour ça que je me meurs chaque nuit

Et ensuite un rayon de soleil

Me trouve

Je laisse mes rêves au lit

Et moi j’en sors

Et quand je ferme les yeux

Mon cœur se serre

Le temps que dure un battement de cils

Et c’est déjà une photo de nous deux

Et même si je sais que notre histoire

Fait partie de celles qui n’existent

Que dans mes rêves

Etre vaillant est ton devoir

Et une fois ma tête endormie

Mon cœur prendra le commandement

Je rêverai que tu me réveilles

Et même que tu vis ton pari

Pour nous deux

Refrain

Parfois en parlant de ma vie

Je finis par me mettre à pleurer

J’imagine que c’est ce qui arrive

Quand je me mets à raconter ce que je veux vraiment dire

Refrain

Pour toujours, compagnon

Notre histoire s’est terminée

Pour toujours, mon ami

Il n’y a plus de place pour deux

Muneca de trapo

Como esos cuadros que aun estan por colgar

Como el mantel de la cena de ayer

Siempre esperando que te diga algo mas

Y mis sentidas palabras no quieren volver

Lo nunca dicho se disuelve en té

Como el infiel dice nunca lo haré

Siento que estoy en una carcel de amor

Me olvidaras si no firmo mi declaracion

Estribillo

Me abrazaria al diablo sin dudar

Por ver tu cara al escucharme hablar

Eres todo lo que mas quiero

Pero te pierdo en mis silencios

Mis ojos son dos cruzes negras

Que no han hablado nunca claro

Mi corazon lleno de pena

Y yo una muneca de trapo

Cada silencio es una nube que va

Detràs de mi sin parar de llorar

Quiero contarte lo que siento por ti

Que me escuche hablar la luna de enero

Mirandote a ti.

Estribillo

No tengo miedo al fuego eterno

Tan poco a sus cuentos amargos

Pero el silencio es algo frio

Y mis inviernos son muy largos

Y a tu regreso estaré lejos

Entre los versos de algun tango

Porque este corazon sincero

Juro ser muneca de trapo

Poupée de chiffons

Comme ces cadres qui ne sont pas encore accrochés

Comme la nappe du repas d’hier

Tu attends toujours que je te dise quelque chose de plus

Et mes sincères paroles ne veulent pas sortir

Tout ce que je n’ai jamais dit se dissou en toi

Comme l’infidèle qui dit “je ne le ferai plus jamais”

J’ai l’impression d’être dans une prison d’amour

Tu m’oubliera si je ne signe pas ce pacte

Refrain

J’étreindrai le diable sans hésiter

Pour voir ton visage m’écoutant parler

Tu es tout ce que je désire

Mais je te perds par mes silences

Mes yeux sont deux croix noires

Qui n’ont jamais parlé clairement

Mon coeur est rempli de peine

Et moi (je suis) une poupée de chiffons

Chaque silence est un nuage qui va

Devant moi sans s’arrêter de pleurer

J’aimerais te dire ce que je ressent pour toi

Et que la lune de janvier m’écoute en te regardant

Refrain

Je n’ai pas peur du feu éternel

Ni de ces contes amers

Mais le silence est quelque chose de froid

Et mes hivers sont très longs

Et à ton retour je serai loin

Entre les couplets d’un tango

Car ce coeur cincère

A juré être poupée de chiffons

Dulce Locura

Vendo el inventario de recuerdos

De la historia mas bonita que en la vida escuché

Vendo el guion de la pelicula

Mas triste y mas bella que en la vida pude ver

Vendo los acordes, la brillante melodia

Y la letra que en la vida compondré.

Vendo hasta el carcel donde se anuncia

El estreno del momento que en la vida viviré

Entiendo que te fueras y ahora

Pago mi condena

Pero no me pidas que quiera vivir

Estribillo

Sin tu luna, sin tu sol, sin tu dulce lucora

Me vuelvo pequena y menuda

La noche te suena y se burla

Te intento abrazar y te esfumas

Vendo una camara gastada

Que captaba la mirada que en la vida grabaré

Vendo dos entradas caducadas

Que eran de segunda fila que en la vida romperé

Vendo dos butacas reservadas

Hace siglos y ahora caigo que en la vida me senté

Vendo hasta el carcel donde se anuncia

El estreno del momento que en la vida viviré

Entiendo que te fueras y ahora

Pago mi condena

Pero no me pidas que quiera vivir

Estribillo

Llorando como un dia de lluvia

Mi alma despega y te busca

En un viaje del que no vuelve nunca

Subiré cada noche a buscar a tu luna en mi tejado

El recuerdo de un abrazo que aun me hace tirtitar

Estribillo

Douce folie

Je vends l’inventaire des souvenirs

De la plus belle histoire que j’ai entendue de ma vie

Je vends le scénario du film
Le plus triste et le plus beau que j’ai vu de ma vie

Je vends les accords, la brillante mélodie
Et les paroles que je ne composerai jamais de ma vie

Je vends jusqu’à l’affiche qui annonce

Le début du moment que je vivrai dans ma vie

Je comprends que tu sois parti et maintenant

Je purge ma peine

Mais ne me demande pas de vouloir vivre

Refrain

Sans ta lune, sans ton soleil, sans ta douce folie

Je me retrouve petite et menue

La nuit rêve de toi et s’en moque

J’essaie de t’embrasser et tu t’évapores

Je vends une caméra usée

Qui attirait le regard que j’ai enregistré dans ma vie

Je vends les entrées périmées

Qui étaient au second rang et que j’ai déchiré dans ma vie

Je vends les places réservées

Depuis des siècles et où aujourd’hui je me suis sentie au plus bas

Je vends jusqu’à l’affiche qui annonce

Le début du moment que je vivrai dans ma vie

Je comprends que tu sois parti et maintenant

Je purge ma peine

Mais ne me demande pas de vouloir vivre

Refrain

Pleurant comme un jour de pluie

Mon âme se détache et te cherche
En un voyage d’où l’on ne revient jamais

Je passerai chaque nuit à chercher ta lune dans mon ciel

Le souvenir d’un baiser qui m’a même fait greloter

Refrain

Perdida

Yo cruce la linea blanca un dia

Fue una noche con su amanecer

Puse un par de rombos en mi vida

Hice un viaje al mundo que no ves

Cuantos gramos pesa mi alegria

Cuanto pesa el miedo a ser feliz

Nunca me he sentido tan perdida

Y a ti tan lejos de mi

Levanté la tapa de mi misma

Y encontré una nina en un jardin

Flores de papel y una muneca

Nadie con un cuento para mi

Estribillo

Pude ver los restos de una fiesta

Restos de mi vida junto a ti

Pude ver la soledad tan cerca

Y a ti tan lejos de mi

Me dejé llevar por una tonteria

Pensé que te queria un poco mas que a mi

Si pudiera dar la vida la daria

Volver a ser tu nina me haria tan feliz

Sin ti no sé vivir.

Todos los errores van a un puerto

Donde espera una barca de vapor

Pero el mio aun lo llevo dentro

Porque soy adicta a tu perdon

Estribillo

Perdue

J’ai franchi la ligne blanche un jour

C’était à la tombée de la nuit

J’ai mis un morceau de losange dans ma vie

J’ai voyagé dans le monde sans que tu le voies

Combien pèse ma joie

Combien pèse la peur d’être heureux

Je ne me suis jamais sentie aussi perdue

Et toi aussi loin de moi

J’ai soulevé le couvercle de mon être

Et j’ai trouvé une petite fille dans un jardin

Des fleurs de papier et une poupée

Mais personne pour me lire un conte

Refrain

J’ai pu voir les restes d’une fête

Les restes de ma vie à tes côtés

J’ai pu voir la solitude si proche

Et toi si loin de moi

Je me suis laissée porter par une connerie

Je pensais que je t’aimais un peu plus que moi-même
Si je pouvais te donner ma vie je te la donnerai

Devenir tienne me rendrai si heureuse

Sans toi je ne sais pas vivre.

Toutes les erreurs vont vers un port

Où se trouve une barque de vapeur

Mais la mienne reste à l’intérieur

Car je suis dépendante de ton pardon

Refrain

Vuelve

Un compleanos mas sin ti

Un regalo sin abrir y esta carta para ti

Quiero contarte que perdi

La manana que te vi despidiendote de mi

Recuerdo aquella estacion

Tu llorando en el vagon, vi la vida y su color

Mandaste un beso con tu amor

Y la nina se quedo para siempre en la estacion

Estribillo

Yo era pequena para ver

Que te marchabas por mi bien

Es dificil de entender que lejos hay que ir a buscar

Para comprar la dignidad, te quiero.

Vuelve, vuevlve,

Vuelve, vuelve a mi lado

Vuelve, vuelve, vuelve a por mi.

Recuerdos en el corazon

Como el de antes de dormir cuando hablamos los dos

Tu lo eras todo para mi

Ahora se vivir sin ti pero asi no soy feliz

Estribillo

Hoy te escribo desde el silencio

Del immenso vacio que yo siento sin ti

Pero sin perder la espeanza en el mundo

Sonado que esta por construir

Estribillo

Un compleanos de mas sin ti

Un regalo sin abrir y este beso para ti.

Reviens

Un anniversaire de plus sans toi

Un cadeau à ne pas ouvrir et cette carte pour toi

Je veux te dire ce que j’ai perdu

Le matin ou je t’ai vu me rejeter

Je me rapelle de cette gare

Toi qui pleurais dans le wagon, j’ai vu la vie et sa couleur

Je t’ai demandé un baiser rempli d’amour

Et la petite fille en moi est restée dans cette gare pour toujours

Refrain

J’étais trop petite pour voir

Que tu étais bien en train de me quitter

C’est dificile de comprendre qu’il faut aller chercher loin

Pour se forger de la dignité, je t’aime.

Reviens, reviens,

Reviens, reviens à mes côtés

Reviens, reviens, reviens moi.

Des souvenirs dans mon coeur

Comme quand on parlait tous les deux avant de s’endormir

Tu étais tout pour moi

Maintenant je sais vivre sans toi mais je ne suis pas heureuse comme ça

Refrain

Aujourd’hui je t’écris depuis le silence

De l’immense vide que je sens sans toi

Mais sans perdre mon espoir pour ce monde

De rêve qui est encore à construire

Refrain

Un anniversaire de plus sans toi

Un cadeau à ne pas ouvrir et ce baiser pour toi

Escapar

De pronto tu y yo me siento a salvo

De pronto yo y tu mirada se quita anos

De pronto aqui y en vez de enfrente me siento a tu lado

De pronto hoy ya celebramos el primer verano

Al brindar por esta vez y por todas las que quedan

Con las lagrimas que ayer fueron mi condena...

Estribillo

Y escapar juntos de alli, juntos de la mano

Dar un salto y sentir la libertad

Y el valor de elegir regalarte mi vida

Y correr juntos al fin, juntos de la mano

A un solo beso de ti ser tu mitad

En esto de vivir el resto de mis dias

De pronto tu, y mi reloj vuelve a marcar el tiempo

De pronto yo y tu tan guapo que ni sabes verlo

De pronto aqui y suenan bien hasta nuestros silencios

De pronto hoy ya nos reimos de aquel primer beso

Al brindar por esta vez y por todas las que quedan

Con las lagrimas que ayer fueron mi condena...

Estribillo

Al brindar por esta vez y por todas las que quedan

Con las lagrimas que ayer fueron mi condena...

Y besar cada despartar de todas tus mananas

Que me querias regalar

Hacer de tu nombre una de esas palabras con mas valor que sentido

Viviremos las sonrisas que nos debia el destino

S’échapper

Soudain toi, et je me sens en sécurité

Soudain moi, et ton regard qui efface les années

Soudain ici, et au lieu d’être en face je me sens à tes côtés

Soudain aujourd’hui nous fêtons déjà le premier printemps

On trinque pour cette fois et pour toutes celles à venir

Avec des larmes qui hier encore étaient synonymes de peine

Refrain

Et s’échapper unis par ici, unis par la main

Sauter et sentir la liberté

Et la valeur d’avoir choisi de t’offrir ma vie

Et courir unis jusqu’à la fin, unis par la main

A un seul baiser de toi, devenir ta moitié

Et vivre avec toi le restant de mes jours

Soudain toi, et mon horloge va marquer ce temps

Soudain moi, et toi si beau qui n’arrive même pas à le voir

Soudain ici et des rêves qui atteignent nos silences
Soudain aujourd’hui, on rie déjà de se premier baiser

On trinque pour cette fois et pour toutes celles à venir

Avec des larmes qui hier encore étaient synonymes de peine

Refrain

On trinque pour cette fois et pour toutes celles à venir

Avec des larmes qui hier encore étaient synonymes de peine

Et t’embrasser chaque matin au réveil
Que tu aimes me gâter

Faire de ton nom  un de ces mots qui ont plus de valeur que de sens

Nous vivrons les sourires que nous doit le destin

Irreversible

Como dar un salto al vacio

O rober un petalo a una flor

Como entrar de vuelta al paraiso

O anadir un verso a esta cancion

Como hacer un surco en un vinilo

O pintar un trazo en un Van Gogh

Mi corazon se ha vuelto irreversible

Desde el momento que el destino lo marco

Estribillo

Viendo llover, nos quedamos dormidos

Viendo llover, el cielo azul de un domingo

Aquella noche soné lo que luego escuché

Y desde entonces ya sé que yo quiero contigo

Como hablar rompiendo un secreto

O escribir mi firma en el papel

Como ver que vuelve a ser invierno

Y que los ninos ya me tratan de usted

Como abrir mi hucha de primero

O decidir ser tres en vez de dos

Mi corazon se ha vuelto irreversible

Desde el momento que el destino lo marco

Estribillo

Viendo llover, sé que quiero contigo

Irreversible

Comme sauter dans le vide

Ou ôter un pétale à une fleur

Comme entrer à reculons au paradis
Ou ajouter un couplet à cette chanson

Comme faire une rayure à un vinyle

Ou peindre un trait sur un Van Gogh

Mon coeur est devenu irréversible

Depuis que le destin l’a marqué

Refrain

Il se met à pleuvoir, on reste endormis

Il se met à pleuvoir, dans le ciel bleu d’un dimanche

Cette nuit j’ai rêvé de ce que j’ai ensuite écouté

Et depuis je sais que je veux être avec toi

Comme trahir un secret

Ou imiter ma signature sur un papier

Comme voir que l’hiver approche

Et que les enfants commencent déjà à me vouvoyer

Comme ouvrir mon conte épargne
Ou décider d’être trois plutôt que deux

Mon coeur est devenu irréversible

Depuis que le destin l’a marqué

Refrain

Il se met à pleuvoir, je sais que je veux être avec toi

A diez centimetros de ti

Repaso mis lecciones delante del espejo

Y me digo que a la larga lo bueno es lo correcto

Respiro lentamente y me vuelvo

Hacia la barra del bar donde tu estas

Y tu que te conoces al mapa de mi alma

Ya sabes que hay un mundo detras de mi mirada

Sabes abrir mis puertas preguntandome

Si todo va bien o algo va mal

Y asi es cuando tus ojos me dejan desarmada

Rompiendo en mil trocitos mi parte mas sensata

Se cae mi teoria convertida en un monton de palabras

Que hoy vuelven solas a casa

Estribillo

A diez centimetros de ti

A diez anos luz de manana

Que importan las ciencias exactas si tu y yo somos asi

A diez centimetros de ti

A diez anos luz de manana

Tu encanto son armas cargadas de promesas de cumplir

Promesas sobre la arena que el mar borrara al venir

Los anos pasaron pesaron tantos siglos

Y en lo que dura un beso mi tiempo se ha invertido

Ya vez si soy idiota que ahora te tendré

Que volver a olvidar

No hace falta que te jure querido companero

Que no debi quererte y sin embargo te quiero

Asi que no hagas trampas que sabes ya de sobra

Cual es mi debilidad

Y asi es cuando tus ojos me dejan desarmada

Rompiendo en mil trocitos mi parte mas sensata

Se cae mi teoria convertida en un monton de palabras

Que hoy vuelven solas a casa

Estribillo

De promesas que consiguen que me siento

Tan tonta y tan extrana

Tan lejos de mi misma

Tan cerca de tu alma

Me pierdo a la deriva y tan solo encuentro

El medio del agua promesas maleducadas

Estribillo

Promesas entre mareas, tu nombre y el mio en la arena

Promesas bajo condena que el mar borrara al venir

A dix centimètres de toi

Je révise mes leçons devant le miroir

Et je me dis qu’en gros ce qui est bien  est ce qui est correct

Je respire lentement et je retourne

Vers le bar ou tu es toi

Et toi qui connais le fond de mon âme
Tu sais déjà qu’il y a un monde derrière mon regard

Tu sais ouvrir mes portes en me demandant

Si tout va bien ou si quelque chose va mal

Et c’est quand tes yeux me laissent désarmée

Brisant en milles morceaux ma partie la plus sensée

Ma théorie tombe à l’eau et devient une montagne de mots

Qui rentrent seuls à la maison

Refrain

A dix centimètres de toi

A dix années lumières de demain

On s’en fiche des sciences exactes si toi et moi on est comme ça

A dix centimètres de toi

A dix années lumières de demain

Ton charme sont des armes chargées de promesses de réussir

Des promesses sur le sable qui seront effacés par la mer

Les années passeront comme tant de siècles

Et le temps d’un baiser a changé mon propre temps

Et des fois je suis si bête que maintenant il faut

Que tu l’oublies

Ne le prend pas mal si je t’ai juré mon cher compagnon

De ne plus t’aimer et pourtant je t’aime

Et ainsi ne me tend pas de piège car tu sais parfaitement

Quelle est ma faiblesse

Et c’est quand tes yeux me laissent désarmée

Brisant en milles morceaux ma partie la plus sensée

Ma théorie tombe à l’eau et devient une montagne de mots

Qui rentrent seuls à la maison

Refrain

Des promesses qui réussissent à me faire sentir

Si conne et si bizarre

Si différente de moi-même

Si proche de ton âme

Je tombe à la dérive et j’arrive seulement à trouver
La peur de l’eau et des promesses mal formulées

Refrain

Promesses entre deux marrées, ton nom et le mien sur le sable

Promesses remplies de peine que la mer effacera

V.O.S.

Al igual que un gas invade un laberinto

La nostalgia se hizo con mi corazon

Y aunque a pares tengo ojos, tengo oidos

Sin ti pierden sentido el sonido y el color

No me quito el vicio de esperarte en casa

Apoyando mi cabeza en el cristal

Y cuando empano de un suspiro la ventana

Dibujo un tres en raya que vuelvo a empatar

Estribillo

Si algun dia nos cruzamos

No respondas ni hagas caso

A los subtitulos que bajo mis sonrisa sabes ver

Yo te diré que voy tirando

Negaré que estoy llorando

Y fingiré quel tiempo todo lo curo

No consigo hacer nada sin darme cuenta

Y es el precio de aprender a no llorar

Y aunque a veces nada indica que compensa

Me niego a dar vuelta y hacerme menor de edad

Estribillo

Y en realidad nunca te olvido

Fuiste mi unico camino

Y tu sonrisa un buen motivo para ser alguien mejor

Y aunque te cuenten que me vieron

De princesa en algun cuento

No hace falta que te diga que tan solo cuentos son

V.O.S.

Comme un gaz qui envahit un labyrinthe

La nostalgie a gagné mon coeur

Et même si je semble avoir des yeux et des oreilles

Sans toi les sons et les couleurs perdent leur sens

Le vice d’attendre ton retour à la maison ne me quitte pas

En appuyant ma tête sur du cristal

Et quand j’ouvre avec un soupir la fenêtre

Je dessine une marelle que je ne vais pas gagner

Refrain

Si un jour nous nous croisons

Ne réponds pas et ne prête pas attention

Aux subtilités que tu sais lire sur mon sourire

Je te dirais que je vais plus ou moins bien

Je nierais que je pleure

Et je ferais comme si le temps avait tout guéri

Je n’arrive à rien faire sans me rendre conte

Et c’est le prix pour apprendre à ne pas pleurer
Et même si parfois rien ne montre que j’essaie de compenser

Je refuse de me retourner et de redevenir mineure

Refrain

Et en réalité je ne t’oublie jamais

Tu as été mon unique chemin

Et ton sourire est ce qui me motive pour devenir quelqu’un de mieux

Et même si on te raconte qu’on m’a vue

Comme une princesse dans un conte

Ne le prends pas mal si je te dis que ce ne sont que des contes

Apareces tu

Me he prometido pedirme perdon

Me he confesado con mi corazon

Me he enamorado de todo mi amor

Me permeti decirle al miedo adios

Y de repente apareces tu

Mientras me hablas hago que estoy dormida

Te mentiria si negara hoy

Que desde entonces solo sueno contigo

Estribillo

Tu entiendes mis silencios solo tu

Conoces mis secretos solo tu

Comprendes cada gesto solo tu

Me ha sonreido el espejo hoy

Me he decidido a levantar la voz

Me despedi de mis fantasmas hoy

Y me he gustado tal y como soy

Y de repente apareces tu

Mientras me hablas hago que estoy dormida

Te mentiria si negara hoy

Que desde entonces solo sueno contigo

Estribillo

Y yo solo quiero entregarme

Comprenderte y cuidarte

Darte mi corazon.

Quiero que llegues a ver

Mi alma y mi intencion

Mi vida i mi pasion

Mi historia de amor

Tu entiendes mis silencios solo tu

Me subes hasta el cielo solo tu

Eres mi alma y mi insiracion

Tu apparais

Je me suis promise de me demander pardon

Je me suis confessée de tout mon coeur

J’ai aimé de tout mon amour

Je me suis permise de dire adieu à la peur

Et soudain tu apparais

Pendant que tu me parles je fais semblant de dormir

Je te mentirai si aujourd’hui je niais

Que depuis lors je ne rêve que de toi

Refrain

Toi tu comprends mes silences, toi seul
Connais mes secrets, toi seul

Comprend chacun de mes gestes, toi seul.

Le miroir m’a souris aujourd’hui

J’ai décidé de hausser la voix

Je me suis débarrassée de mes fantasmes aujourd’hui

Et j’ai aimé ça et ce que je suis

Et soudain tu apparais

Pendant que tu me parles je fais semblant de dormir

Je te mentirai si aujourd’hui je niais

Que depuis lors je ne rêve que de toi

Refrain

Je veux juste m’avouer vaincue

Te comprendre et m’occuper de toi

Te donner mon coeur

Je veux que tu arrives à voire

Mon âme et mes intentions

Ma vie et mes passions

Mon histoire d’amour

Toi tu comprends mes silences, toi seul

M’emmène jusqu’au ciel toi seul

Es mon âme et mon inspiration

Manhattan

Vuelve a llover sobre Manhattan

El contador del taxi para

Alguien de pie limpia sus gafas junto a mi

Me recuerda mucho a ti

Publicidad en sus paraguas

Ganas de hablar y una mirada

Es un local lleno de trampas pienso en ti

Pero un poco mas en mi

Y al despertar y verme al lado de lo que siempre juré no hacer

Senti clavarse en mi sien tu voz diciendo no te olvidaré

Estribillo

Sola en el hotel de la calle del Perdon

Los recuerdos con espinas diran que te he roto el corazon

Y el veneno de mi error que hace de eternas las heridas

Que salga y le de un beso a la vida

Y es que sin ti sabes mi amor que desaparezco yo.

La tentacion no vive arriba

Ni tu perdon es cosa mia

Sale mi avion vuelvo a la vida que dejé

Somos tres para comer

Y al regresar te vi esperando con tu sonrisa y alguna flor

Senti entendr mi traicion al ver tus ojos dandome su amor

Estribillo

Manhattan

Il va pleuvoir sur Manhattan

Le compteur du taxi s’arrête

Et quelqu’un à côté de moi essuie ses lunettes

Il me fait beaucoup penser à toi

Des publicités sous parapluies
Envies de parler et un regard

C’est un endroit rempli de pièges, je pense à toi

Mais un peu plus à moi

Et en me réveillant et me voyant à côté de ce que j’ai toujours juré ne jamais faire

J’ai sentit s’enfoncer dans ma tête ta voix qui disait “je ne t’oublierai pas”

Refrain

Seule à l’hôtel de la rue del Perdon

Les souvenirs épineux diront que je t’ai brisé le coeur

Et le venin de mon erreur qui rend éternelles les blessures

Qui apparaissent et j’embrasse la vie

Tu sais bien mon amour que sans toi je disparais

La tentacion ne va pas de l’avant

Et ton pardon n’est pas à moi

Mon avion arrive, je retourne vers la vie que j’ai laissée

On sera trois à table

Et au retour je t’ai vu attendre avec un grand sourire et une fleur

J’ai senti ma trahison se faire comprendre quand j’ai vu tes yeux pleins d’amour

Refrain

Mi vida sin ti

Una dia mas vuelve a empezar,

Duerme la luna en san sebastian

Busco café, oigo llover y pienso en ti

Que guapo estas al despertar

Tan despeinado sin arreglar

Me hace feliz verte a mi lado y pienso en ti

Estribillo

Vamos a querernos toda la vida

Como se quieren la noche y el dia

Cuando hablan de ti

Vamos a querernos en cualquier vida

Porque prefiero dejarme morir que estar sin ti

Nada es igual cuando no estas

Cuando no vuelves de pasear

Oigo reir a mi equilibro y pienso en ti

Pienso en ti y vuelves a mi

Vuelve la paz que un dia perdi

Choque frontal, nadie con vida y yo sin ti

Estribillo

Te necesito aqui cerca de mi, muy cerca de mi, muy cerca

Te necesito aqui, verte feliz que vuelvas por mi, que vuelvas para

Quererme, cuidarme, acostarme, hablarme y darme la mano

Un beso, un regalo, y verte dormido, sonriente, conmigo

Y decir que te espero, que te hecho de menos

Quiero entender mi vida sin ti

No quiero escuchar consuelos de nadie

Quiero gritar, correr hacia ti

No quiero entender que al morir me mataste

Quiero vivir... pensando en ti.

Ma vie sans toi

Un jour de plus va commencer

La lune se couche à San Sebastian

Je me sers un café, j’entends la pluie et je pense à toi

Comme tu es beau au réveil

Si bien décoiffé sans faire exprès

Te voir à mes côtés me rend heureuse et je pense à toi

Refrain

Nous allons nous aimer toute la vie

Comme la nuit et le jour s’aiment

Quand ils parlent de toi

Nous allons nous aimer dans une vie

Parce que je préfère me laisser mourir que d’être sans toi

Rien n’est plus pareil quand tu n’es pas là

Quand tu ne reviens pas de promenade

J’entends un rire dans mon équilibre et je pense à toi

Je pense à toi et tu me reviens

La paix que j’ai un jour perdue me revient

Choc frontal, plus de vie et moi sans toi

Refrain

J’ai besoin de toi ici près de moi, tout près de moi, tout près

J’ai besoin de toi ici, te voir heureux, revenir pour moi, revenir pour

M’aimer, t’occuper de moi, me border, me parler et me donner la main

Un baiser, un cadeau, te voir endormi, souriant, avec moi

Et te dire que je t’attends, que tu me manques

Je veux comprendre ma vie sans toi

Je ne veux pas qu’on vienne me consoler

Je veux crier, courir vers toi

Je ne veux pas comprendre que tu m’as tuée

Je veux vivre... en pensant à toi

Cuantos cuentos cuento

Los anos que pasan me pesan

Me pisan el alma y la ponen a tus pies.

Si al besarme me diste la vida al marchar te llevaste mi ser

Yo pasé tanto tiempo intentando fingir

Ser mas tonta olvidando el ayer

Que el amor de mi vida es un pacto: el me quiere y yo le trato bien

Pero a veces me descubre ordenando veinte veces

Los libros, las copas, las cartas, la alcoba

Y sospecho con miedo que esta en esta estrofa

Y dios sabe cuantos cuentos cuento por disimular

Estribillo

Porque si yo te recuerdo me paso las horas cantando

Mi vida sucede y los dias le ceden el paso

A la voz castigada sin voto desde hace ya anos

De mi corazon cansado de gritar

Si bendije el dia en que tu llegaste

Hoy me gasto la boca en pedirme perdon

Por las veces que intento besarte mientros beso a quien es hoy mi amor

Y es que malditos seais los fantasmas

Juguéis con ventaja, doléis de verdad

Aunque luego os vistais de mentira y por eso no os pueda atrapar

Pero a veces si no mira nadie cerrando los ojos lanzo un beso al aire

Y luego supiro y despacio imagino que alli donde quiera que estes amor mio

Aterriza en tus labios y piensas un poco en mi

Estribillo

Y es que a veces no puedo evitar que se escapen volando

Mis mil mariposas que suenan contigo al diario

Mi indulgencia les abre la celda y te besan llorando

Si prometten que en segundos volveran a la realidad.

Combien de contes je raconte

Les années passent et me pèsent

M’enlèvent mon âme et la mettent à tes pieds

Si en m’embrassant tu m’as donné la vie en partant tu emportera mon être

J’ai passé tellement de temps à essayer de prétendre

Être plus conne et oublier le passé

Et que l’amour de ma vie n’est qu’un pacte: lui m’aime et moi je m’occupe de lui

Mais parfois je me prends à ranger vingt fois

Les livres, les assiettes, les cartes, la chambre

Et j’ai bien peur de faire partie de cette strophe

Et Dieu sait combien de contes je raconte pour le cacher

Refrain

Parce que si je pense à toi je passe des heures à chanter

Ma vie passe et les jours cèdent le passage

A la voix cassée et sans pouvoir depuis des années

De mon coeur fatigué de crier

Si j’ai béni le jour de ton retour

Aujourd’hui je m’use la voix à demander pardon

Pour toutes les fois ou j’ai essayé de t’embrasser alors que j’embrassai celui qui aujourd’hui est mon amour.

Bien que maudits vous étiez mes fantasmes

Vous jouiez avec un avantage, vous me faisiez vraiment mal

Mais plus tard je voyais vos mensonges et alors je ne pouvais plus vous attraper

Mais parfois personne ne regarde, les yeux fermés je lance un baiser en l’air

Et ensuite je soupire et tout bas j’imagine que là, où je voudrais que tu sois mon amour

Il atterrit sur tes lèvres et tu penses un peu à moi

Refrain

Et c’est que parfois je ne peux pas retenir dans leur vol

Mes milles papillons qui rêvent de toi chaque jour

Mon indulgence les libère et ils t’embrassent en pleurant

Si ils promettent qu’ensuite ils reviendront à la réalité

Publicité
Publicité
18 mars 2006

Explications des chansons

voilà, un ptit bonus en plus des traductions j'me suis dit que j'avais envie de les expliquer, comme ça ceux qui ont la flemme de lire la traduction entière et qui on juste envie de savoir de quoi parle les chansons seront plus heureux^^ (et puis j'aime bien faire ça moi!!) Bon! trève de blablas, je me lance!

DILE AL SOL

El 28: Elle se souvient d'un ancien amour et se remémore les instants passés à ses côtés, se demandant si lui se souvient d'elle (titre: le28...)

Cuentame a l'oido: Après avoir reçu un baiser elle se demande ce qu'il a signifié pour la personne qui lui a donné... (titre: Dis-moi à l'oreille)

Pesadilla: cette chanson est une description de ce que l'on ressent après avoir fait un cauchemard! (titre: cauchemard)

La estrella y la luna: C'est l'histoire d'une petite étoile qui est plus jolie que la lune, alors les gens l'aiment plus que cette dernière, et par jalousie, la lune décide de l'éteindre (titre: l'étoile et la lune)

Viejo cuento: ahah celle là j'avoue que je ne l'ai pas comprise! (ça se voit d'ailleurs à ma traduction qui est très littérale!) (titre: vieux conte)

Dos cristales: Une chanson pour dire qu'il ne faut pas être rationel et croire en la magie et les rêves... (c'est pas facile à expliquer comme ça, les paroles sont très jolies) (titre: deux cristaux)

Lloran piedras: Je ne comprend pas vraiment le sens... On dirait la description d'un rêve avec une succession de choses qui n'ont pas de rapport... (eh oui je suis peu utile encore une fois^^) (titre: ils pleurent des pierres)

Que puedo pedir: C'est une chanson de rupture. Elle lui dit qu'ils étaient trop différents et qu'ils n'arêtaient pas de se disputer, que leur rupture était inévitable. (titre: Ce que je peux demander)

Dile al sol: Une jolie histoire d'amour qui se passe dans l'antiquité. Un homme part à la guerre et se fait tuer au front, laissant derrière lui sa maitresse au désespoir. (titre: dis-le au soleil)

El libro: Encore une chanson d'amour! Elle lui dit que leur amour est comme un livre: il faut l'entretenir pour ne pas qu'il "jaunisse" avec le temps... (titre: le livre)

La carta: Je peux me tromper mais je crois qu'il sagit d'une rupture "à contre-coeur". Elle lui envoie une lettre pour rompre alors qu'elle l'aime toujours et elle en est désespérée... (titre: la lettre)

Sonare: Un joli message pour dire que rien n'est impossible puisque l'on peut rêver! Petite traduction de la frase du refrain tout de même: "comme l'a dit ce génie: "cette vie est un rêve", et je vais rêver" (titre: je vais rêver)

EL VIAJE DE COPPEROT

Cuidate: Après une rupture, elle n'arrive pas à l'oublier. Cependant elle ne s'en pleind pas et lui souhaite du bonheur. (titre: prends soin de toi)

Soledad: Elle se souvient de son amoureux d'enfance qui était aussi son meilleur ami, et se dit qu'elle est maintenant bien seule sans lui. (titre: solitude)

Paris: Une histoire d'amour "à distance". Elle est tombée amoureuse d'un parisien et évidemment la distance empêche une vraie relation et les a forcés à rompre, et elle en souffre. (titre: Paris. -dur à deviner hein?-)

La playa: Encore le souvenir d'un ancien amour, surement un amour de vacances puisqu'elle site leurs adieux sur une plage et qu'elle lui a fait la promesse de revenir le voir. (titre: la plage)

Pop: Une critique de l'industrie du disque qui forme des filles "parfaites" selon leurs critères et crée des stars "à la demande", au travers d'une "reine de la pop" qui sait tout faire mais n'es en fait qu'une copie des autres... (titre: pop -encore une fois balèze!)

Dicen que dicen: Alors là j'ai pas compris grand chose... Il fat voir la traduction, je n'arrive pas à faire d'interprétation là-dessus...Elle est très étrange! (titre: ils disent qu'ils disent)

Mariposa: Une chanson d'amour où elle décrit son amour comme un papillon qui les aurait aidé à se rencontrer. (titre: papillon)

La chica del gorro azul: Elle va revoir un de ses amis d'enfance et se souvien qu'il aimait une fille avec un bonnet bleu (titre: la fille au bonnet bleu)

Tu pelo: Une chanson d'amour toute simple qui montre les petits bonheurs du quotidien dans l'intimité. Elle observe son amour au réveil et voudrait que le temps s'arrête alors qu'elle le regarde dormir. (titre: tes cheveux)

Tantas cosas que contar: Son amour est loin d'elle et il lui manque terriblement, elle voudrais le revoir et lui dit qu'il ne peut pas s'imaginer combien elle l'aime. (titre: tellement de chose à dire)

Los amantes del circulo polar: Elle dit qu'elle n'a pas été à la hauteur des espérances de son amour et lui écrit donc cette chanson en guise d'adieu. (titre: les amants du cercle polaire)

Desde el puerto: Son amour est parti par la mer et elle l'attend au port tous les jours en espérant son retour. (titre: depuis le port)

LO QUE TE CONTE MIENTRAS TE HACIAS LA DORMIDA

Puedes contar conmigo: Après avoir trop déçu son amour et s'être inventée des excuses bidon pour le garder, elle décide de le laisser vivre sans elle avant de faire pire pour qu'il puisse garder un bon souvenir d'elle. (titre: tu peux conter sur moi)

20 de enero: De retour d'un voyage, elle se rend compte que sa vie n'est rien sans son amour. C'est une chanson d'amour assez bateau mais les paroles sont touchantes. (titre: 20 janvier)

Rosas: Elle revient sur une ancienne histoire d'amour où le type ne se préoccupait pas d'elle alors qu'elle l'aimait sincèrement.Elle en a beaucoup souffert. (titre: Roses)

Deseos de cosas imposibles: (Sans doute ma préférée)Bien que leur histoire d'amour soit terminée, elle aime toujours profondément son amour et se raccroche à lui. Elle ne perd pas espoir et continuera de l'aimer malgré tout et pour toujours. Je traduis juste cette phrase que je trouve magnifique: Je promets d'appeler "mon amour" le premier qui ne me fera pas souffrir, et rire sera un luxe que j'oublierai quand je t'aurai oublié. (titre: Désirs de choses inaxessibles)

Geografia: Elle veut inventer un pays juste pour elle et son pays, ou ils seraient les seuls habitants, mais il seraient le pays le plus puissant puisqu'ils n'auront que l'amour. (titre: géographie)

Un mundo mejor: Je pense que l'hisoire se déroule sans doute en amérique latine, plus précisément au mexique (le bateau symboliserait alors l'immigration vers les etats unis??) mais je peux me tromper. Ce qui est sur c'est que c'est l'histoire d'une petite fille pauvre qui n'a que sa bonne humeur pour vivre, et qui rêve d'un monde meilleur. (titre; un monde meilleur)

Tu y yo: L'histoire d'un couple trop différent qui ne s'entend plus du tout et qui ne fait que se donner la vie dure. (titre: toi et moi)

La esperanza debida: Elle veut montrer son amour en chantant éternellement à l'homme qu'elle aime. (titre: l'espoir dû)

El vestido azul: L'homme qu'elle aimait l'a trahie et s'est moquée d'elle malgré tout l'amour et la confiance qu'elle avait pour lui. Elle lui écrit donc cet ultime message avant de se suicider. (titre: la robe bleue)

Adios: Elle doit partir (sans doute pour raisons professionelles) et laisse donc son amour tout seul. Cela lui arrache le coeur mais elle n'a pas d'autre choix. (titre: au revoir)

Perdoname: Je n'ai pas tout compris. En gros c'est une histoire d'amour qui se base sur le partage je pense... (titre: pardonne-moi)

La paz de tus ojos: Elle est très amoureuse mais il s'est passé quelque chose qui fait que leur amour n'est plus le même. Elle voudrait tout oublier et revenir à un amour pur où il serait tout pour elle. Les paroles sont vraiment très jolies (titre: la paix de tes yeux)

Nadie como tu: Une histoire d'amour assez bateau... Il n'y a rien à expliquer, c'est une simple déclaration! (titre: personne comme toi)

Historia de un sueno: Très jolies paroles. C'est l'histoire d'une mère décédée qui vient visiter sa fille dans ses rêves afin de lui dire qu'elle ne doit pas s'en faire pour elle et qu'elle doit continuer à vivre et à être heureuse. (titre: histoire d'un rêve)

12 février 2005

le duo d' Amaia avec El canto del Loco

puede ser

 

No sé si quedan amigos

Ni si existe el amor

Si puedo contar contigo

Para hablar del dolor

Si existe alguien que escuche

Cuando alzo la voz

Y no sentirme sóla

                                                                                                                                                      

Estrebillo

Puede ser que la vida me guíe hasta el sol

Puede ser que el mal domine tus horas

O que toda tu risa le gane ese pulso al dolor

Puede ser que lo malo sea hoy

                                                                                                                                                      

Naces y vives solo (x3)

                                                                                                                                                      

Voy haciendo mis planes

Voy sabiendo quien soy

Voy buscando mi parte

Voy logrando el control

Van jugando contigo

Van rompiendo tu amor

Van dejàndote solo

                                                                                                                                                      

Naces y vives solo (x4) 

                                                                                                                                                      

Algo puede mejorar

Algo que pueda encontrar

Algo que me dé ese aliento

Que me ayude a imaginar

Y yo lo quiero lograr

Y sólo quiero recordar

Y darle tiempo a este momento

Que me ayude a superar 

Que me dé tu sentimiento 

                                                                                                                                                      

Estrebillo (x2)   

                                                                                                                                                      

Algo puede mejorar 

Algo que pueda encontrar 

Que me ayude a imaginar  

Y lo quiero lograr

                                                                                                                                                      

Il se peut

Je ne sais pas si les amis restent

Ni si l'amour existe

Si je peux conter sur toi

Pour parler de ma douleur

Si il existe quelqu'un qui écoute

Quand je hausse la voix

Et s je peux ne pas me sentir seule

Refrain

Il se peut que la vie m'entraîne jusqu'au soleil

Il se peut que le mal domine tes heures

Ou que ton rire gagne ce combat avec la douleur

Il se peut que le mal soit en ce jour

Tu nais et tu vis seul (x 3)

J'apprends à faire des projets

J'apprends à savoir qui je suis

Je recherche mon autre moitié

J'apprends à garder le contrôle

Ils jouent avec toi

Ils abîment ton amour

Et ils te laissent tout seul

Tu nais et tu vis seul (x3)

Quelque chose peut s'améliorer

Quelque chose que je puisse trouver

Quelque chose qui me donne ce courage

Qui m'aide à imaginer

Et moi je veux y arriver

Et donner du temps à ce moment

Qui m'aide à tout surmonter

Et qui m'exprime tes sentiments

Refrain

Quelque chose peut s'améliorer

Quelque chose que je puisse trouver

Qui m'aide à imaginer

Et moi je veux y arriver

1 février 2005

chansons inédites

                                                                                                                   Coronel

 

Aquí ya hemos terminado
amigo mío se acabó
acércate dame un abrazo,
que este infierno remitió.
Espéradme aquí un momento y cuidad de esta posición,

comprobaré que terminamos la misión.

Fue acabar estas palabras
y nadie le volvió a ver,
después de aquella victoria
solo un loco coronel
renunciaría a una gloria
que él jamás logró entender;
elijió cargar su arma con un clavel


[estribillo]
Cuando los demás dormían
se escapaba a la cantina
Y llorando le contaba a una mujer:
Que si el honor y la victoria
valen más que las personas
es que no hemos aprendido nada...
de las lágrimas que visten tu cara
de la tristeza que esconden tus miradas
de la vergüenza que siente mi alma
cuando nadie canta esta canción
en la que digo que no me da la gana
de hacer como que no sé nada
de cada vida que se marcha sin decir adiós.

Después de cada batalla
se encojía su corazón
él debía mostrar orgullo
cuando solo sentía horror

Preguntaba siempre al cielo,
¿Quien había ganado qué?
Pero nunca nadie supo responer...

 [estribillo]

Sin decir adiós.........

Colonel

Nous avons déjà ici terminé

Mon ami, c'est fini

Approche-toi et donne moi un baiser

Qui chasses cet enfer

Attendez-moi ici un instant et surveillez cette position

Je vérifierais que la mission est accomplie

Il est allé terminer ces paroles

Et personne ne la jamais revu

Après cette victoire

Seul un colonel fou

Renoncerait à une gloire

Qu'il n'a jamais pu comprendre

Il a choisi d'échanger son arme contre un œillet

[Refrain]

Quand les autres dormaient

Il s'échappait à la cafétéria

Et disait en pleurant à une femme

Que si l'honneur et la victoire

Valent plus qu'une vie

Alors c'est qu'on a rien appris…

Des larmes qui recouvrent ton visage

De la tristesse que dissimulent tes yeux

De la honte que ressent mon âme

Quand personne ne chante cette chanson

Dans laquelle je dis que je n'ai pas envie

De faire comme si je ne savais rien

De chaque vie qui s'en va sans dire adieu.

Après chaque bataille

Se durcissait son cœur

Il devait se montrer fier

Quand il ne ressentait que de l'horreur

Il demandait toujours au ciel

Qui avait gagné quoi ?

Mais personne n'a jamais su répondre

[Refrain]

Sans dire adieu…

                                                                                                               Flash (bonus)

Hoy he leído otra vez esas cartas de amor
y he vuelto a ver, que sin ti no soy yo .
En el silencio de un viejo portal me senté,
las cosas pasan y no suelen volver ,
pero aquí sentada yo te recordaré.

La vida es bella si tu estás aquí,
junto a mí,
es la distancia la que me hace sufrir.
He dibujado una puerta en el mar
para estar siempre muy cerca
y poderte contar que sin tí,
me sobran la luna y vivir...

[estribillo]
Si por ti me muero,
regálale al mundo mi paz,
yo ya no la quiero,
si no vuelvo a verte reír sentiré que
se me escapa la vida
y no puedo vivir sin ti,
seguiré vendiendo recuerdos para dormir.

Sin esperar, el tiempo vendrá
y me dirá que los amores se curan sin más.
Cuando cerré para siempre el cajón
se escapó tu mirada y esa vieja canción
que escuché en el penúltimo atardecer.

[estribillo]


seguiré vendiendo recuerdos para que
se te escape la vida
y no puedas vivir sin mí
seguiré vendiendo recuerdos para que
se me escape la vida
y no pueda vivir sin tí
seguiré vendiendo recuerdos para dormir.

flash

Aujourd'hui j'ai relu ces lettres d'amour

Et je me suis rendu conte que sans toi je ne suis pas moi-même

Dans le silence d'un vieux vestibule je me suis assise

Les choses passent mais ne changent pas

Mais assise ici je me souviendrais de toi.

La vie est belle si tu es là

À mes côtés

C'est la distance qui me fait souffrir

J'ai dessiné une porte dans la mer

Pour être toujours très proche

Et pourvoir te raconter que sans toi

Il ne me reste que la lune et la vie…

[Refrain]

Si je me meurs pour toi

Offre ma paix au monde,

Je ne l'aime déjà pas,

Si je ne te vois plus rire je sentirais

Que ma vie me quitte

Je ne peux pas vivre sans toi

Je continuerais de vendre des souvenirs pour dormir

Sans attendre le temps viendra

Et il me dira que les amours guérissent sans plus

Quand j'ai fermé à jamais le tiroir

Se sont échappés ton regard et cette vieille chanson

Que j'aie écoutée l'avant dernier soir

[Refrain]

Je continuerais de vendre des souvenirs pour que ta te quitte

Et que tu ne puisses pas vivre sans moi

Je continuerais de vendre des souvenirs pour que ma me quitte

Et que je ne puisse pas vivre sans toi

Je continuerais de vendre des souvenirs pour dormir

1 février 2005

Sin Miedo Me muero por suplicarte Que no te vayas

 Sin Miedo

Me muero por suplicarte

Que no te vayas mi vida

Me muero por escucharte

Decir las cosas que nunca digas

Más me callo y te marchas

Mantengo la esperanza

De ser capaz algún día

De no esconder las heridas

Que me duelen al pensar

Que te voy queriendo cada día un poco más

¿Cuanto tiempo vamos a esperar?

Me muero por abrazarte

Y que me abraces tan fuerte

Me muero por divertirte

Y que me beses cuando despierte

Acomodado en tu pecho

Hasta que el sol aparezca

Me voy perdiendo en tu aroma

Me voy perdiendo en tus labios

Que se acercan susurrando

Palabras que llegan a este pobre corazón

Voy sintiendo el fuego en mi interior

[estribillo]

Me muero por conocerte

Saber que es lo que piensas

Abrir todas tus puertas

Y vencer esas tormentas

Que nos quieran abatir

Centrar en tus ojos mi mirada

Cantar contigo al alba

Besarnos hasta desgastarnos nuestros labios

Y ver en tu rostro cada día crecer esa semilla

Crear, soñar, dejar todo surgir

Aparcando el miedo a sufrir

Me muero por explicarte

Lo que pasa por mi mente

Me muero por intrigarte

Y seguir siendo capaz de sorprenderte

Sentir cada día ese flechazo al verte

¿Que mas dará lo que digan?

¿Que más dará lo que piensen?

Si estoy loca es cosa mía

Y ahora vuelvo a mirar

El mundo a mi favor

Vuelvo a ver brillar la luz del sol

[estribillo] X2

sans peur

Je me meurs de te supplier

De ne pas t'en aller mon amour

Je me meurs de t'écouter

Dire des choses que tu n'as jamais dites

Je me tais et tu t'en vas

Je garde l'espoir

D'être un jour capable

De ne pas cacher les blessures

Qui me font souffrir lorsque je pense

Que je t'aime un peu plus chaque jour

Combien de temps allons nous attendre ?

Je me meurs de t'embrasser

Et tu m'embrasses si fort

Je me meurs de t'amuser

Et que tu m'embrasses quand tu t'endors

Installée sur ta poitrine

Jusqu'à ce que le soleil apparaisse

Je me perd dans ton arôme

Je me perds dans tes lèvres

Qui s'approchent susurrant

Des mots qui arrivent à ce pauvre cœur

Je sens le feu à l'intérieur de moi

[Refrain]

Je me meurs de te connaître

Savoir ce que tu penses,

Ouvrir toutes tes portes

Et vaincre ces tourments

Qui veulent nous abattre

Plonger mon regard dans tes yeux

Chanter avec toi jusqu'à l'aube

Nous embrasser jusqu'à s'user les lèvres

Et voir cette graine grandir chaque jour dans ton visage

Créer, rêver, tout laisser sortir

Oubliant la peur de souffrir

Je me meurs de t'expliquer

Ce qui se passe dans mon esprit

Je me meurs de t'intriguer

Et continuer d'être capable de te surprendre

Et sentir chaque jour ce coup de foudre en te voyant

Qu'est-ce que ça pourra faire ce qu'ils disent ?

Qu'est-ce que ça pourra faire ce qu'ils pensent ?

Si je suis folle c'est mon problème

Et maintenant je vais regarder

Le monde en ma faveur

Je vais voir la lumière du soleil briller

[Refrain] X2

 

 Dejate Llevar

 Otra vez esa voz,

la radiodespertador

un dia mas el deber

me hace ver amanecer.

Y yo lo que quiero es cantar

tirar el reloj al fondo del mar

perder el tiempo dedicarme a soñar

yo no quiero que hoy sea un dia normal.

[estribillo]

Puedes hacer que nada sea igual

solo dejate llevar, dejate llevar

Puedes hacer que nada sea igual

solo rie hasta llorar (2)

El cafe de las tres

viendo desde un bar llover

todo seco en la ciudad

nada nuevo que contar

Y yo lo que quiero es viajar

dormir en el fondo de un crater lunar

perder el tren, dedicarme a soñar

yo no quiero que hoy sea un dia normal.

[estribillo]X2

laisse toi porter

Encore une fois cette voix

Le radio-réveil

Un jour de plus le devoir

Me fait voir le lever du jour

Et moi ce que je veux c'est chanté

Jeter le réveil au fond de la mer

Et perdre mon temps à rêver

Je ne veux pas qu'aujourd'hui soit un jour normal

[Refrain]

Tu peux faire que tout soit différent

Laisse toi juste porter, laisse toi porter

Tu peux faire que tout soit différent

Il te suffit de rire à en pleurer

Le café de trois heures

Je vois la pluie tomber depuis un bar

Sur la rue toute sèche

Rien de nouveau à raconter

Et moi ce que je veux c'est voyager

Dormir au fond d'un cratère de lune

Rater le train, me laisser rêver,

Je ne veux pas qu'aujourd'hui soit un jour normal

[Refrain]X2

Publicité
Publicité
1 février 2005

Lo que te conté mientras te hacias la dormida, 2003

 .01 | Puedes contar conmigo

Un café con sal. Ganas de llorar.
Mi mundo empezando a temblar,
presie nto que se acerca el final.
No quiero ganar. Ahora eso qué más da.
Estoy cansada ya de inventar excusas que no saben andar.

Estribillo

Y sólo quedarán los buenos momentos de ayer que fueron de los dos.
Y hoy sólo quiero creer ...

que recordarás las tardes de invierno por Madrid,
las noches enteras sin dormir.
La vida pasaba y yo sentía que me iba a morir de amor
al verte esperando en mi portal sentado en el suelo sin pensar
que puedes contar conmigo.

Nunca hubo maldad. Sólo ingenuidad.
Pretendiendo hacernos creer que el mundo estaba a nuestros pies.
Cuando el sueño venga a por mí en silencio voy a construir
una vida a todo color donde vivamos juntos los dos.

Estribillo

Para siempre.

Y no puedo evitar echarte de menos
mientras das la mano a mi tiempo y te vas.
Yo siento que quiero verte y verte y pienso

Estribillo

Que recordarás las tardes de invierno por Madrid,
las noches enteras sin dormir.
La vida se pasa y yo me muero, me muero por ti.

Tu peux conter sur moi

Un café salé. Envie de pleurer.

Mon monde a commencé à trembler

Il sent que la fin approche

Je ne veux pas gagner. Maintenant qu'est-ce que ça peut faire.

Je suis fatiguée d'inventer des excuses qui ne tiennent pas debout.

Refrain

Et seuls resteront les bons moments d'hier qu'on partageait tous les deux

Et aujourd'hui je veux juste croire

Que tu te rapelleras  des soirées d'hiver à Madrid,

Les nuits entières sans dormir

La vie passait et je sentais que j'allais mourir d'amour

En te voyant attendre devant ma porte, assis sur le sol sans penser

Que tu peux conter sur moi.

Tu n'as jamais été méchant, juste naïf

Quand tu prétendais pouvoir nous faire croire que le monde était à nos pieds

Quand le rêve viendra à moi, en silence je vais construire

Une vie toute en couleur où nous vivrons ensemble tous les deux.

Refrain

Pour toujours.

Et je ne peux éviter que tu me manques

Pendant que tu donnes la main à mon temps et t'en vas

Et je sens que je veux te voir, te voir et je pense que…

Refrain

Et tu te rappellera des soirées d'hiver à Madrid

Les nuits entières sans dormir.

La vie passe et je me meurs, je me meurs pour toi.


.02 | 20 de Enero

Pensé que era un buen momento,
por fin se hacía realidad,
tanto oír hablar de tu silencio,
dicen que te arrastra como el mar.
Llené de libros mi maleta,
también de fotos tuyas de antes,
dibujé tu sonrisa junto a la mía,
me dormí con tu abrigo en el sofá.

Estribillo

Quiero estar a tu lado,
quiero mirarte y sentir,
quiero perderme esperando,
quiero quererte o morir...

y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara,
la madrugada del 20 de enero saliendo del tren,
me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida,
y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer.

Cogí un tren que no dormía,
y vi tu cara en un cristal,
era un reflejo del sol de mediodía,
era un poema de amor para viajar.

Estribillo

Te perdí y no te perderé,
nunca más te dejaré.
Te busqué muy lejos de aquí,
te encontré pensando en mí.

Estribillo

20 janvier

Je pensais que c'était un bon moment

Mais la réalité à finalement fait surface

A force d'entendre parler de ton silence

On dit que tu traînes comme la mer.

J'ai rempli ma valise de livres

Et aussi de vieilles photos de toi

J'ai dessiné ton sourire à côté du mien

Je me suis endormi avec ton manteau sur le canapé.

Refrain

Je veux être à tes côtés

Je veux te regarder et te sentir

Je veux perdre mon temps à t'attendre

Je veux t'aimer où mourir

Et au moment où j'ai vu ton regard cherchant mon visage

Le 20 janvier à la descente du train

Je me suis demandée ce que je serais sans toi le reste de ma vie

Et depuis lors je t'aime, je t'adore et je vais t'aimer.

J'ai pris un train qui ne dormais pas

Et j'ai vu ton visage dans du cristal

C'était un reflet du soleil de midi

C'était un poême d'amour pour voyager

Refrain

Je t'ai perdu et je ne re-perdrais plus

Je ne te laisserais plus jamais

Je t'ai cherché très loin d'ici

Je t'ai trouvé, pensans à moi.

Refrain

.03 | Rosas

En un día de estos en que suelo pensar
" hoy va a ser el día menos pensado",
nos hemos cruzado, has decidido mirar,
a los ojitos azules que ahora van a tu lado

Desde el momento en el que te conocí
resumiendo con prisas Tiempo de Silencio
te juro que a nadie le he vuelto a decir
que tenemos el récord del mundo en querernos.

Estribillo

Por eso esperaba con la carita empapada
a que llegaras con rosas, con mil rosas para mí,
porque ya sabes que me encantan esas cosas
que no importa si es muy tonto, soy así.
Y aún me parece mentira que se escape mi vida
imaginando que vuelves a pasarte por aquí,
donde los viernes cada tarde, como siempre,
la esperanza dice "quieta, hoy quizás sí..."

Escapando una noche de un bostezo de sol
me pediste que te diera un beso.
Con lo baratos que salen mi amor,
qué te cuesta callarme con uno de esos.

Pasaron seis meses y me dijiste adiós,
un placer coincidir en esta vida.
Allí me quedé, en una mano el corazón,
y en la otra excusas que ni tú entendías.

Estribillo

Y es que empiezo a pensar
que el amor verdadero es tan sólo el primero.
Y es que empiezo a sospechar
que los demás son sólo para olvidar...

Estribillo

Roses

Un de ses jours où comme d'habitude je pensais

« aujourd'hui sera un jour spécial »

On s'est croisés et tu as décidé de regarder

Les petits yeux bleus qui maintenant se tiennent à tes côtés.

Depuis le moment ou je t'ai connu

Résumant brièvement « Tiempo De Silencio »

Je te jures que je n'ai re-dit à personne

Qu'on avait le record du monde de ceux qui s'aiment

Refrain

J'ai donc attendu avec le visage mouillé

Que tu arrives avec des roses, avec mille roses pour moi,

Parceque tu sais bien que j'adore ce genre de choses

Et peu importe si c'est con, je suis comme ça

Et ça me parait même faux que je gache ma vie

A imaginer que tu vas revenir, passer par ici

Où les vendredis, chaque soirs comme toujours

L'espoir me dit « calme-toi, peut-être qu'aujourd'hui oui. »

T'échappant un soir d'un petit rayon de soleil

Tu m'as demandé de te demander un baiser

Qu'il te coute de me taire avec l'un d'eux

Six mois passèrent et tu m'as dit adieu

Un plaisir de se retrouver dans cette vie

Tu me laissa ici, une main sur le cœur

Avec des excuses que même toi ne comprenais pas

Refrain

Et je commence à penser

Que le véritable amour est juste le premier

Et je commence à soupçonner

Que les autres sont juste pour oublier

Refrain

.04 | Deseos de cosas imposibles

Igual que el mosquito más tonto de la manada
yo sigo tu luz aunque me lleve a morir,
te sigo como les siguen los puntos finales
a todas las frases suicidas que buscan su fin.

Igual que el poeta que decide trabajar en un banco
sería posible que yo en el peor de los casos
le hiciera una llave de judo a mi pobre corazón
haciendo que firme llorando esta declaración:

Estribillo

Me callo porque es más cómodo engañarse.
Me callo porque ha ganado la razón al corazón.
Pero pase lo que pase,
y aunque otro me acompañe,
en silencio te querré tan sólo a tí.

Igual que el mendigo cree que el cine es un escaparate,
igual que una flor resignada decora un despacho elegante,
prometo llamarle amor mío al primero que no me haga daño
y reir será un lujo que olvide cuando te haya olvidado.

Pero igual que se espera como esperan en la Plaza de Mayo
procuro encender en secreto una vela no sea que por si acaso
un golpe de suerte algún día quiera que te vuelva a ver
reduciendo estas palabras a un trozo de papel.

Estribillo


en silencio te querré,
en silencio te amaré,
en silencio pensaré tan solo en tí.

Desirs de choses inaccessibles

Comme le plus idiot de tous les moustiques

Je suis ta lumière même si elle m'emmene à la mort

Je te suis comme elles suivent les points finaux

Toutes ces phrases suicidaires qui cherchent leur fin.

Comme le poête qui décide de travailler dans une banque

Il serait possible que dans le pire des cas

J'aie fait une prise de judo à mon pauvre cœur

En signant en pleurs cette déclaration :

Refrain

Je me tais car c'est trop facile de se blesser

Je me tais car mon cœur c'est fait une raison

Mais il se passe ce qu'il se passe

Et même si d'autres m'accompagnent

En secret je n'aimerais que toi

Comme le mendiant croit que le ciné est une vitrine

Comme une fleur résignée à décorer un meuble élégant

Je promet d'appeler mon amour le premier qui ne me fera pas souffrir

Et rire sera un luxe que 'oublierais quand je t'aurai oublié

Mais comme ces femmes qui attendent toujours sur la place de Mai

J'essaie d'allumer une bougie en secret, juste au cas où

Un coup de chance veuille bien me laisser te revoir un de ces jours

Ecrivant ces paroles sur un bout de papier.

Refrain

En silence je t'aimerais

En silence je t'adorerais

En silence je penserais seulement à toi.

.05 | Geografía

Me gustaría inventar un país contigo
para que las palabras como patria o porvenir,
bandera, nación, frontera, raza o destino
tuvieran algún sentido para mí.

Y que limite al este con mil amigos,
al sur con tus pasiones y al oeste con el mar.
Al norte con los secretos que nunca te digo
para gobernarlos de cerca si los quieres conquistar.

Estribillo

Si tú también lo sientes, si a ti también te apetece,
no lo pienses, vámonos, ya somos dos.
Porqué no me das la mano y nos cogemos este barco
celebrando con un beso que hoy es hoy.
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
que todo estará cerca si cerca estamos los dos.
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
que todo estará cerca, vámonos.

Me encantaría que nuestro país tuviera
un arsenal inmenso de caricias bajo el mar
para que al caer la noche yo encienda dos velas
para invadirte por sorpresa en la intimidad.

Con dos habitantes será el más pequeño del mundo
y sin embargo el más grande de todos los que yo vi.
De veras te digo que el himno que escribo es sincero,
habla de que hay tantos países como gente en cada país.

Estribillo


Porque nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
que todo estará cerca si cerca estamos los dos,
que todo estará cerca vámonos tú y yo.

Géographie

J'aimerais inventer un pays avec toi

Pour que les mots comme patrie ou avenir

Drapeau, nation, frontière, race où destin

Aient enfin un sens pour moi.

Et quelles limites, à l'Est avec mille amis

Au Sud avec tes passions et à l'Ouest avec la mer

Au Nord avec les secrets que je ne t'avouerai jamais

Pour que tu doive les gouverner de près si tu veux les conquérir

Refrain

Si toi aussi tu  le sens, si toi aussi ça te tente,

Ne fait pas qu'y penser, allons-y, on est déjà deux.

Pourquoi ne me donnes-tu pas la main, et prenons ce bateau

Célébrant d'un baiser qu'aujourd'hui est aujourd'hui

Que notre patrie existe, ou l'on est ensemble toi et moi

Que tout sera proche si l'on est proche l'un de l'autre

Que notre patrie existe, où l'on est ensemble toi et moi

Que tout sera proche, allons-y

J'adorerais que notre pays aie

Un immense arsenal de caresses au bord de la mer

Pour qu'au coucher, la nuit, j'allume deux bougies

Pour t'aborder par surprise dans l'intimité

Avec deux habitants il sera le plus petit du monde

Mais cependant le plus grand que je n'aie jamais vu

Pour de vrai, je te dis que l'hymne que j'écris est sincère

Il parle du fait qu'il y a autant de pays que de gens dans chaque pays.

Refrain

Parce que notre patrie existe, où on est ensemble toi et moi

Que tout sera proche si on est proche tous les deux

Que tout sera proche, allons-y, toi et moi.

1 février 2005

.06 | Un mundo mejor El tiempo ha pintado las

.06 | Un mundo mejor

El tiempo ha pintado las calles del mismo color
y tú te defiendes del hambre con una sonrisa y amor.
Las casas parece que miran pidiendo perdón
y todo comienza a bailar cuando ya no vigila el sol.

Estribillo
Quiero escuchar tu voz cantando en un mundo mejor.
Quiero encontrarte a ti sonriendo a la vida si no te sonríe ella a ti.

Dime niña de ojos tristes,
recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste,
donde tú y el mar hablabais de libertad,
de una escalera a la luna quizá,
de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar.

Los coches se arrastran dejando detrás un olor
que ahoga a turistas sin alma bebiendo en sus vasos de ron.
Un niño pregunta si la libertad es así
y suena una vieja habanera que le cuenta un cuento sin fin.

Estribillo

No digas nada, sólo es un ángel jugando a vivir.
Vuelve a sonreír por mí.
Por eso

Estribillo

Un monde meilleur

Le temps a peint les rues de la même couleur

Et tu te défends de la faim avec un sourire et de l'amour

Il semble que les maisons regardent comme si elles demandaient pardon

Et tout commence à danser quand le soleil ne surveille plus

Refrain

Je veux écouter ta voix qui chante pour un monde meilleur.

Je veux te rencontrer, toi, qui souries à la vie si elle ne te sourie pas à toi.

Dis-moi, petite fille aux yeux tristes

Rappelles-toi de ce vieux bateau que tu as tant voulu prendre

Dans lequel toi et la mer parlaient de liberté

D'une échelle vers la lune peut-être,

D'un monde qui n'arreterai jamais de nous faire rêver

Les voitures se trainent en laissant derrière elles une odeur

Qui étouffe des touristes sans cœur buvant leurs verres de rhum

Un petit garçon demande si c'est ça la liberté

Et une vieille havanaise lui répond en lui racontant un conte sans fin

Refrain

Ne dis rien, c'est juste un ange qui joue à vivre,

Elle va sourire pour moi

Alors…

Refrain

.07 | Tú y yo

Sueños que van en bolsas de hielo al mar,
colores sin mezclar, nada que contar...
Silencio que estás atento para atacar,
nos enfrentas y te vas.
No te he oído entrar .
Somos dos novios
que no tienen mes de abril, que no se miran porque sí,
que no se hacen reír.
Ahora el cariño envenena la habitación,
llena todo de falso amor, esconde el mal humor.

Estribillo
Mírame y dime que es lo que ves,
mírate y dime en que se parecen A y B.

Y es que tú y yo,
sólo tú y yo, ni siempre ni nunca,
ni tú ni yo, cabemos cantando
en esta canción.

No eran así esos ojos que están
ya cansados de llorar.
Quieren descansar.
Dame un abrazo y siente como esta vez
se nos escapa sin poder hacer nada por él.

Estribillo

salimos con vida
de esta canción.

Toi et moi

Des rêves qui vont par blocs de glace jusqu'à la mer

Des couleurs sans mélanges, rien à dire…

Tu tais le fait que tu sois attentif pour mieux attaquer

On se dispute et tu t'en vas

Je ne t'avais pas entendu entrer

Nous sommes deux amants

Qui n'ont pas de mois d'avril, qui ne se regardent pas parceque c'est comme ça

Qui ne se font plus rire

Maintenant la tendresse empoisonne la chambre,

Rempli tout de d'amour fictif, cache la mauvaise humer

Refrain

Regarde-moi, et dis mois ce que tu vois

Regarde-toi et dis moi en quoi A et B se ressemblent

Et si toi et moi,

Seulement toi et moi, ni toujours, ni jamais,

Ni toi, ni moi, ne supportons plus

Cette chanson.

Ils n'étaient pas comme ça c'est yeux qui sont

Déjà fatigués de pleurer

Ils veulent se reposer.

Embrasse-moi et ressent comme cette fois-là

Ça nous avait échappé sans que l'on ne puisse rien y faire

Refrain

Sortant revivifiés

De cette chanson

.08 | La esperanza debida

La noche está tan clara.
No puedo perder nada.
Espero llegar...
Un viaje sin destino.
A las estrellas pido,
les pido valor,
que no se despierte el mar.
Les pido calor,
volverte a encontrar...

Estribillo

Cantaré hasta morir,
hasta verte sonreír.
Donde estés te cantaré sólo a ti.

No tengo más abrigo
que los años contigo.
Me llevo tu paz...
Las sombras del camino,
los diablos escondidos,
me han hecho escapar.
Vigilan mi voluntad.
Se la han dado al mar.
Me queda cantar...

Estribillo

L'espoir dû

La nuit est si claire,

Je n'ai rien à perdre

J'espère pouvoir faire

Un voyage sans destination

Aux étoiles je fais une demande

Je leur demande : de la valeur,

Que la mer ne se réveille pas,

Je leur demande : de la chaleur,

De pouvoir te revoir…

Refrain

Je chanterais jusqu'à en mourir

Jusqu'à te voir sourire

Ou que tu sois je chanterais seulement pour toi.

Je n'ai plus d'autre abri

Que les années avec toi

J'emporte ta paix

Les ombres sur le chemins

Les diables camouflés

M'ont fait fuir

Ils surveillent ma volonté

Ils l'ont donner à la mer

Il ne me reste qu'à chanter

Refrain

.09 | Vestido azul

Sólo una palabra se hubiera llevado el dolor.
Con el beso amargo de aquel licor,
hubiera bastado, mi amor.
Sólo una mentira se viene conmigo a pasear.
Sentirme querida en aquel abrazo en el mar.

Refrain

Con el vestido azul que un día conociste
me marcho sin saber si me besaste antes de irte.
Te di mi corazón y tú lo regalaste,
te di todo el amor que pude darte y me robaste.
He rasgado mi vestido con una copa de vino,
hoy tu amor corta como el cristal.

En el cielo hay playas donde ves la vida pasar,
donde los recuerdos no hacen llorar:
vienen muy despacio y se van.
Sólo una caricia me hubiera ayudado a olvidar
que no eran mis labios los que ahora te hacen soñar.

Refrain


Buena suerte en tu camino yo ya tengo mi destino,
con mi sangre escribo este final.

La robe bleue

Seul un mot aurait réussi a enlever cette douleur,

Avec le baiser amer de cette liqueur,

Il aurait suffit, mon amour.

Seul un mensonge vient se promener avec moi

Me sentir aimer grâce à se calin dans la mer

Avec la robe bleue que tu as un jour connue

Je m'en vais sans savoir si tu m'as embrassé avant de partir

Je t'ai donné mon cœur, et toi tu l'as offert,

Je t'ai donné tout l'amour que je pouvais te donner et tu m'as volé

J'ai déchiré ma robe avec un verre de vin,

Aujourd'hui ton amour coupe comme le cristal

Dans le ciel il y a des plages d'où tu vois la vie passer

Dans lesquelles les souvenirs ne font pas pleurer

Ils viennent tout doucement et s'en vont

Seule une caresse m'aurait aidé à oublier

Que ce n'étaient pas mes lèvres, celles qui maintenant te font rêver

Refrain

Bonne chance sur ton chemin, moi j'ai déjà mon destin,

Avec mon sang j'écris cette fin

.10 | Adiós

Tengo que irme ya, abrázame.
Nada más llegar te llamaré.
Déjame marchar, no llores más.
Túmbate otra vez, te dormirás.

Te he dejado atrás y pienso en ti
Oigo "adiós amor" caer sobre mí.
Quiero irme de allí, no puedo escapar.
Necesito volverte a abrazar.

Estribillo

Ven, cálmate no llores más,
si cierras los ojos verás que sigo junto a ti,
que no me iré sin besar
una de esas lágrimas que van desde tu cara al mar,
la vida viene y va y se va...

Salgo del portal, quiero morir.
Tú en la habitación, llorando por mí.
Tú me has hecho tan feliz que siempre estaré
a tu lado, cuidando de ti.

Estribillo

Au revoir

Je dois déjà partir, embrasse moi

Dès que je serais arrivée, je t'appellerais

Laisse-moi m'en aller, ne pleures plus.

Re-couches toi, tu dormiras

Je t'ai laissé derrière moi et je pense à toi

J'entends « adieu mon amour » me tomber dessus

Je veux m'en aller d'ici mais je ne peux m'échapper,

J'ai besoin de revenir t'embrasser

Refrain

Viens, calme-toi ne pleures plus,

Si tu fermes les yeux tu verras que je suis toujours à tes côtés,

Que je ne partirais pas sans avoir embrassé

Une de ses larmes qui vont de ton visage à lamer,

La vie viens, va et s'en va

Je sors de l'entrée, je veux mourir

Toi, dans la chambre, pleurant pour moi.

Tu m'a rendue si heureuse que je serais toujours

A tes côtés, prenant soin de toi.

Refrain

1 février 2005

.11 | Perdóname Dame un beso que me haga

.11 | Perdóname

Dame un beso que me haga viajar.
Dame una canción para esperar.
Dame una razón para cambiar...
Dame un sueño roto para coser.
Dame un libro que me haga crecer.

Estribillo
Cuando el mar no tenga sed y el amor sepa perder
venderé mi corazón para darte algo mejor.

Perdóname, abrázame.
Te he visto llorar,
Donde nadie llora más, donde el amor sabe mal,
donde los besos se van, donde la vida da igual,
donde nada es de verdad, donde no existe la paz.

Dame un par de noches y te amaré.
Dame una sonrisa y no te olvidaré.


Estribillo

Pardonne-moi

Donne-moi un baiser qui me fasse voyager

Donne moi une chanson pour attendre

Donne moi une raison de changer

Donne moi un rêve déchiré pour que je le couse

Domme moi un livre qui me fasse grandir

Refrain

Quand la mer n'aura plus soif et que l'amour sera perdu

Je vendrais mon cœur pour te donner quelque chose de mieux

Pardonne-moi, embrasse-moi.

Je t'ai vu pleurer

Là où personne ne pleure plus, la où l'amour est mal vu,

Là où les baisers se perdent, là où la vie s'en fiche,

Là où personne n'est vrai, là où la paix n'existe pas .

Donne moi un morceau de nuit et je t'aimerais

Donne moi un sourire et je ne t'oublierais pas

Refrain

.12 | La paz de tus ojos

No he podido esta vez,
vuelvo a no ser, vuelvo a caer.
Qué importa nada si yo,
no sé reír, no sé sentir...
Quiero oírte llorar y que me parta el corazón,
quiero darte un beso sin pensar,
quiero sentir miedo cuando me digas adiós,
quiero que me enseñes a jugar.

Estribillo

Sé que me he vuelto a perder,
que he vuelto a desenterrar
todo aquello que pasé.
No sé ni cómo explicar que sólo puedo llorar,
que necesito la paz que se esconde en tus ojos,
que se anuncia en tu boca, que te da la razón.
Ven cuéntame aquella historia de princesas y amores
que un día te conté yo.

Hoy he dejado de hablar,
quiero callar, disimular.
Sólo me queda esperar,
verte pasar, reinventar.
Quiero sentir algo y no sé por donde empezar,
quiero que mi mundo deje de girar,
quiero que mis manos tengan fuerza para dar,
quiero asustarme si no estás.

Estribillo

La paix de tes yeux

Je n'ai pas pû cette fois,

Je vais disparaître, je vais tomber,

Quelle importance si je

Ne sais pas rire, ne sais pas ressentir,

Je veux t'entendre pleurer et que ça me brises le cœur

Je veux t'embrasser sans réfléchir

Je veux avoir peur quand tu me dis au revoir

Je veux que tu m'apprennes à jouer

Refrain

Je sais que j'ai causé ma perte,

Que je me suis mise à deterrer

Tout ce qui s'est passé

Et je ne sais pas comment expliquer que je ne suis bonne qu'à pleurer

Que j'ai besoins de la paix qui se lit dans tes yeux

Qui s'annonce dans ta bouche, qui te donne raison.

Viens, raconte-moi cette histoire de princesses et d'amours

Qu'un jour je t'ai raconté

Aujourd'hui j'arrête de parler,

Je veux me taire, dissimuler

Il ne me reste qu'à espérer,

De te voir passer, réinventer

Je veux ressentir quelque chose mais je ne sais par où commencer

Je veux que mon monde s'arrête de tourner

Je veux que mes mains aient la force de donner

Je veux avoir peur quand tu n'es pas là

Refrain

13. Nadie como tú

Nadie como tú para hacerme reír.
Nadie como tú sabe tanto de mí.
Nadie como tú es capaz de compartir
mis penas, mi tristeza, mis ganas de vivir.

Estribillo
Tienes ese don de dar tranquilidad,
de saber escuchar, de envolverme en paz.
Tienes la virtud de hacerme olvidar
el miedo que me da mirar la oscuridad.
Solamente tú lo puedes entender
y solamente tú te lo podrás creer.

En silencio y sin cruzar una palabra.
Solamente una mirada es suficiente para hablar.
Ya son más de veinte años de momentos congelados
en recuerdos que jamás se olvidarán.

Nadie como tú para pedir perdón.
Nadie como tú valora esta canción.
Nadie como tú me da su protección,
me ayuda a caminar, me aparta del dolor.

Y pasarán los años y siempre estarás buscando un plan
para que se hagan realidad los sueños que
soñábamos antes de ayer al dormir
hablando del tiempo que nos quedará por vivir.

Estribillo

Y sin hablar. Sólo al mirar sabremos llegar a entender
que jamás ni nada ni nadie en la vida nos separará.

Personne comme toi

Personne comme toi pour me faire rire

Personne comme toi n'en sait autant sur moi

Personne comme toi n'es capable de partager

Mes peines, ma tristesse, mes joies de vivre

Refrain

Tu as ce don de tranquilliser,

De savoir écouter, de me rendre en paix

Tu as la vertu de me faire oublier

La peur qui me tourne vers l'obscurité

Seul toi peux le comprendre

Et seul toi pourra le croire

En silence et sans échanger un mot

Seul un regard est suffisant pour parler

Déjà plus de vingt ans de nos souvenirs sont congelés

En souvenirs qui ne s'oublieront jamais

Personne comme toi pour me demander pardon

Personne comme toi ne vaut cette chanson

Personne comme toi ne m'offre sa protection

Ne m'aide à avancer, ne me détourne de la douleur

Refrain

Et sans parler. Juste en se regardant. Nous arrivons à comprendre

Que jamais rien ni personne dans cette vie ne pourra nous séparer

.14 | Historia de un sueño

Perdona que entre sin llamar,
no es esta la hora y menos el lugar.
Tenía que contarte que en el cielo no se está tan mal.

Mañana ni te acordarás,
" tan sólo fue un sueño" te repetirás.
Y en forma de respuesta pasará una estrella fugaz.

Estribillo

Y cuando me marche estará mi vida en la tierra en paz.
Yo sólo quería despedirme, darte un beso y verte una vez más...

Promete que serás feliz, te ponías tan guapa al reír.
Y así, sólo así, quiero recordarte.
Así, como antes, así, adelante,
así, vida mía, mejor será así.

Ahora debes descansar,
deja que te arrope como años atrás.
¿ Te acuerdas cuando entonces te cantaba antes de ir a acostar?

Tan sólo me dejan venir
dentro de tus sueños para verte a ti.
Y es que aquella triste noche no te di ni un adios al partir.

Estribillo


ahora te toca a ti, sólo a ti,
seguir nuestro viaje.
Se está haciendo tarde, tendré que marcharme.
En unos segundos vas a despertar...

L'histoire d'un rêve

Pardonne-moi d'entrer sans prévenir

Ce n'est pas vraiment l'heure et encore moins le lieu

Il fallait que je te dise que dans le ciel ce n'est pas si mal

Demain tu ne t'en souviendras même pas

« c'était seulement un rêve » tu te répèteras

et en guise de réponse une étoile filante passera

Refrain

Et quand je partirais ma vie sur terre sera enfin en paix

Je voulais juste te dire adieu, t'embrasser et te voire une dernière fois…

Promets-moi que tu seras heureuse, tu étais si jolie quand tu riais

Et comme ça, juste comme ça, je veux me souvenir de toi

Comme ça, comme avant, comme ça, pour toujours

Comme ça, mon cœur, ce sera mieux ainsi.

Maintenant tu dois aller te coucher

Laisse moi te border comme il y a des années

Tu te rappelles quand je te chantais avant que tu ailles te coucher ?

Ils me laisseront seulement venir

Dans tes rêves pour que je puisse te voir

C'est que cette triste nuit je n'ai pas pu te dire adieu en partant

Refrain

Maintenant je te demande à toi, juste à toi

De suivre notre voyage

Il se fait tard, je vais devoir m'en aller,

Dans quelques secondes tu vas te réveiller…

15. Bonus track

Lágrimas que anuncian conclusiones,

Manos que no dan sin recibir.

Gritos que se esconden en canciones,

Sillas que no son para escribir.

Caras divorciadas con la vida,

Tardes navegando en un café,

Ricos que descansan en la envidia

Como aquel ánima que invita a ser infiel.

Naranarana…

Sueños que no duermen sin su almohada,

Pájaros que avisan que se van,

árboles que plantan sus miradas,

Besos listos para embotellar.

Desnudar almendras con los dedos,

Enjaular a un grillo sólo por llorar,

Dibujar el frío de un lamento,

Cosechar sonrisas para regalar.

Naranarana…

Bonus track

Des larmes qui annoncent des conclusions

Des mains qui ne donnent rien sans avoir reçu

Des cris qui se cachent dans des chansons

Des chaises qui ne servent pas à écrire

Des visages dégoutés de la vie

Des soirées passées à trainer dans un café

Des riches qui profitent de l'envie

Comme cette âme qui nous encourage à être infidèles

Naranarana…

Des rêves qui ne dorment pas sans leurs coussins

Des oiseaux qui préviennent de leur départ

Arbres qui plantent leurs regards

Des baisers que l'on numérote et met en bouteille

Ouvrir les amandes avec les doigts

Mettre un grillon dans une cage juste pour en pleurer

Dessiner le froid d'un regret

Récolter des sourires pour les offrir.

Nanarana

23 janvier 2005

El viaje de copperot, 2000

.01 | Cuídate

Detrás del tiempo me instalé.
Ya ves, ni me quejo ni me quejaré.
Mi ser, mis recuerdos y alguna canción
son hoy mi premio de consolación.

Y tú, ¿qué has hecho para olvidar?
¿Qué fue de aquella chica del bar?
Lo sé, prohibido preguntar...
... muy bien, seré sincera.

estribillo

Cubrí mis ojos con mis manos
y luego imaginé
que estabas ahí de pie disimulando
por mí.

Cierra la puerta, ven y siéntate

cerca,
que tus ojos me cuentan que te han visto llorar.
Llena dos copas de recuerdos

de historias
que tus manos aún tiemblan si me escuchan hablar.


Sin ti, nunca podré escuchar
a La Buena Vida más.
Volver a reírme de aquel final
en el que el bueno acaba mal.

Sin ti ya no regresaré
al lugar donde te conocí.
Lo sé, prohibido recordar...
... muy bien, seré sincera.

Estribillo


Tú cuídate, aquí yo estaré bien.
Olvídame, yo te recordaré.

Estribillo

Prends soin de toi

Au-delà du temps je me suis installée,

Déjà, je ne plain et je ne me plaindrais pas

Mon être, mes souvenirs et une chanson

Sont aujourd'hui mon prix de consolation

Et toi, qu'as-tu fait pour oublier ?

Qu'est-t-il advenu de cette fille du bar,

Je sais, interdiction de demander…

… très bien, je serais sincère.

Refrain

J'ai couvert mes yeux avec mes mains,

Et ensuite j'ai imaginé

Que tu étais ici debout te cachant

De moi

Ferme la porte, viens et assied-toi près de moi

Que tes yeux me racontent qu'ils t'ont vu pleurer

Remplis deux verres de souvenirs et d'histoires

Que même tes mains tremblent si elles m'écoutent parler

Sans toi je ne pourrais plus écouter

La « bonne aventure »

Je vais me moquer de cette fin

Dans laquelle le bien se finit mal

Qans toi je ne pourrais plus retourner

Sur le lieux dans lequel je t'ai connu

Je sais, interdiction de se souvenir…

…Très bien, je serais sincère.

Refrain

Prends bien soin de toi, ici moi j'irais bien

Oublies-moi, moi je me souviendrais de toi

refrain


 



.02 | Soledad

Tanto tiempo juntos y ahora te tienes que ir.
Eramos muy niños cuando te conocí.
Te veo jugar y en silencio hablar.
Como me gustaba tu carita al bostezar.

Estribillo

En nuestro rincón sigue aquel sillón
donde me leías al dormir.
Siempre estabas junto a mí,
en mi mente revolviendo todo
y esperando verme sonreír.

Oh Soledad, dime si algún día habrá
entre tú y el amor buena amistad.
Vuelve conmigo a dibujar las olas del mar,
dame tu mano una vez más.

Escapamos de todo y me invitabas a pensar
Me ayudabas con tus juegos a pintar la realidad
Siempre fuiste fiel transparente fe
Los mayores dicen que de ti me enamoré.

estribillo


Uh shalala uh shalala.

Solitude

Tellement de temps passé ensemble et maintenant tu dois partir.

On était tout petits quand on s'est connu ici.

J e t'ai vu jouer et parler tout bas

Comme j'aimais ton petit visage quand tu baillais

Refrain

Dans notre petit coin se trouvait ce fauteuil

Ou tu me lisais des histoires pour que je m'endorme

Tu étais toujours à mes côtés

Bousculant tout dans mon esprit

Et espérant me voire sourire

Oh solitude, dis-moi si il y aura un jour

Entre toi et l'amour une bonne entente

Viens dessiner avec moi les vagues de la mer

Donne moi ta main encore une fois

On s'échappait de tout et tu me faisait réfléchir

Tu m'aidais avec tes jeux à repeindre la réalité

Tu as toujours été fidèle, ta foi était transparante

Les plus grands disent que je suis tombée amoureuse de toi

Refrain

Uh shalala uh shalala.

.03 | París

Ven, acércate.
Ven y abrázame.
Vuelve a sonreír, a recordar París,
a ser mi angustia.
Déjame pasar

Una tarde más.

Estribillo

Dime dónde has ido,
donde esperas en silencio, amigo.
Quiero estar contigo y regalarte mi cariño,
darte un beso y ver tus ojos
disfrutando con los míos hasta siempre,
adiós mi corazón.

Ven, te quiero hablar.
Vuelve a caminar.
Vamos a jugar al juego en el que yo

Era tu princesa.
Ven, hazlo por mí.
Vuelve siempre a mí.

Estribillo

No hay un lugar que me haga olvidar
El tiempo que pasé andando por tus calles junto a ti
Ven quiero saber
Porque te fuiste sin mí
Siempre tuve algo que contarte.

Estribillo

No hay nada que me haga olvidar
el tiempo que has pasado ya y no volverá
no hay nada más
adiós mi corazón.

Paris

Viens, approche-toi,

Viens et embrasse-moi.

Mets-toi à sourire, à te souvenir de Paris,

A être mon angoisse.

Laisse moi passer

Un soir de plus.

Refrain

Dis-moi ou tu es allé,

Où tu attends en silence mon ami,

Je veux être avec toi et te gâter mon cœur

Te donner un baiser, voir tes yeux

Se mêlants aux miens, à bientôt

Au revoir mon cœur.

Viens, je veux te parler,

Allons faire un tour

Allons jouer au jeu dans lequel

J'étais ta princesse

Viens, fais-le pour moi

Viens toujours à moi

Refrain

Il n'y aucun lieu qui me fasse oublier

Le temps qu'on a passé à marcher ensemble dans ta rue

Viens, je veux savoir

Pourquoi tu es parti sans moi

Ça fait toujours quelque-chose de te le raconter

Refrain

.04 | La playa

No sé si aún me recuerdas,
nos conocimos al tiempo
tú, el mar y el cielo
y quién me trajo a ti.

Abrazaste mis abrazos
vigilando aquel momento,
aunque fuera el primero,
lo guardara para mí.

Estribillo

Si pudiera volver a nacer
te vería cada día amanecer
sonriendo como cada vez,
como aquella vez.

Te voy a escribir la canción más bonita del mundo,
voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo.
Y un día verás que este loco de poco se olvida,
por mucho que pasen los años de largo en su vida.

El día de la despedida
de esta playa de mi vida
te hice una promesa:
volverte a ver así.

Más de cincuenta veranos
hace hoy que no nos vemos
ni tú, ni el mar ni el cielo
ni quien me trajo a ti.

Estribillo

La plage

Je ne sais pas si tu me rapelleras un jour

Qu'on se connaissait bien avant

Toi, la mer et le ciel

Et celui qui m'a amené à toi

Mes baisers t'embrassaient

Prenant garde de ce moment

Bien que ce fusse le premier

Et que je le garderais pour moi

Refrain

Si tu pouvais renaitre

Je te verrais te réveiller chaque jour

Souriant comme à chaque fois

Comme cette fois là.

Je vais t'écrire la chanson la plus belle du monde

Je vais capturer notre histoire en une seule seconde

Un jour tu verras que c'est fou qu'on oublie si peu

Par apport à toutes les années qui passent dans nos vies

Le jour des adieux

De cette plage de ma vie

Je t'ai fais une promesse

Revenir te voir ici

Cela fait plus de conquante printemps

Maintenant qu'on ne s'est pas vus

Ni toi, ni la mer, ni le ciel,

Ni celui qui m'a amené à toi

Refrain

.05 | Pop

Tienes talento y cultura,
manos bonitas y estudias francés,
cantas, actúas y pintas,
escribes poemas, todo lo haces bien.
Has nacido artista lo sé
se te nota en la cara
tienes mucho poder.
Firma aquí abajo y verás
como cambia tu vida,
es muy fácil ganar.

Estribillo

Eres la reina del pop,
una diva sin nombre un montón de ilusión.

Eres facturas y alcohol,
una foto borrosa,
una flor sin olor.

Piensa en qué vas a gastar
todo ese dinero que vas a ganar.
No sabes cuanto te admiro,
te aplaudo te miro y te escucho también.
Nunca olvides quién te ayudó,
quién estuvo contigo, quién te enseñó.

No dejes que nadie al pasar
te mire a los ojos

tú debes mandar.

Estribillo

Pop

Tu as du talent et de la culture

De belles mains, tu etudies la français

Tu chantes, tu joues, tu peints,

Tu écris des poêmes, tu fait tout bien

Tu es née artiste je le sais

Si on remarque ton visage

Tu as beaucoup de pouvoir

Signe ici en bas et tu verras

Comment va changer ta vie,

C'est très facile de gagner

Refrain

Tu es la reine de la pop,

Une vie sans nom, un tas d'illusions

Tu es factures et alcool

Une photo jaunie,

Un fleur sans odeur

Pense à comment tu vas dépenser

Tout cet argent que tu vas gagner

Tu ne peux pas savoir combien je t'admire

Je t'applaudis, je te regarde et je t'écoute aussi

N'oublies jamais qui t'as aidé

Qui étais avec toi, qui t'as appris,

Ne laisse jamais personne en passant,

Te ragarder dans les yeux

On doit te demander

Refrain

23 janvier 2005

.06 | Dicen que dicen Caer está permitido,

.06 | Dicen que dicen

Caer está permitido, levantarse es una obligación.

Detrás del número cero la luz ya se nos apagó.

Más allá del uno de enero y con la vista puesta atrás

te verás en un espejo con tu futuro detrás.

Estribillo

Y ahora mismo están durmiendo en su cajón

cada beso, cada flor cada canción.

Dicen que dicen que anuncian que existe

un peculiar vegetal

que hace que te rías de la bruja avería

como la cebolla hace llorar.

Bajo la luz adecuada todo es mejor.
Lo que hace bello al desierto es que guarda agua en su interior.

Piensa en lo lejos que estaba la luna y lo imposible de llegar allí.

Y ahora con una simple escalera cualquiera puede ir a dormir.

Estribillo

and now for something completely different

ils disent qu'ils disent

tomber est permis, se lever est une obligation.

Au deà du numéro zéro la lumière, je le sais, nous a éteinds.

Bien après le premier janvier et avec le recul

Tu te verras dans un miroir avec ton futur derrière.

Refrain

Et en ce moment même dorment dans son tiroir

Chaque baiser, chaque fleur, chaque chanson.

Ils disent qu'ils disent qu'ils annoncent qu'il existe

Une plante particulière

Qui fait que tu te moques de la vieille sorcière

Comme l'oignon, ça fait pleurer

Sous la lumière adéquate, tout est mieux.

Ce qui donne au désert sa beauté c'est qu'il y a de l'eau à l'interieur.

Pense à ceux qui étaint au loin sur la lune avec l'impossibilité de revenir ici.

Et maintenant avec une simple échelle, n'importe-qui peut aller dormir.

Refrain

Et maintenant, quelque chose de complètement différent.

.07 | Mariposa

Cada fallo,cada imprecisión,
cada detalle,todo bajo control.

Cada acierto,cada aproximación,
cada escena, bajo supervisión.

Estribillo

La casualidad se puso el disfraz

de una mariposa que al vuelo se entregó

soltando su efecto nos acarició.

No imaginas cómo sería yo

si hubiera esperado un segundo más el amor.

Ni mis gestos ni mi propia voz,

ni mis besos serían hoy de los dos.

Estribillo

Si quieres venir conmigo a buscar

la fórmula exacta de la realidad

intenta escribir a los demás,

procura que nadie nos oiga marchar.

Cada pregunta de cada respuesta de cada persona

de cada planeta de cada reflejo

de cada cometa de cada deseo de cada estrella.

Papillon

Chaque erreur, chaque imprécision,

Chaque détail, tout est contrôlé.

Chaque certitude, chaque approximation,

Chaque scène, tout est supervisé.

Refrain

Le hasard a pris la forme

D'un papillon qui en volant c'est arrêté,

Atténuant son effet, pour nous caresser

 

Tu ne t'imagines pas comment je serais

Si j'avais attendu l'amour une seconde de plus.

Ni mes gestes, ni ma propre voix,

Ni mes baisers ne seraient à nous deux aujourd'hui.

Refrain

Si tu veux venir chercher avec moi

La formule exacte de la réalité

Essaie d'écrire aux autres,

Fais attention à ce que personne ne nous entende marcher.

Chaque question de chaque réponse de chaque personne,

De chaque planète de chaque reflet,

De chaque comète, de chaque désir, de chaque étoile.

.08 | La chica del gorro azul

Del melocotón se inventó una historia el sol
para darle a tus mejillas su color.
Fue la juventud la que con su gorro azul
te llevaba en bicicleta por el monte Urgull.

Estribillo

Hoy te vuelvo a ver
tú sigues siendo el recuerdo aquel que una vez

bailó conmigo un rato y se fue,

y se fue...

De un sauce llorónuna almendra se calló
y llora triste porque aún no ha caído su amor.

Quien te dio el lunar, que hizo retirarse el mar

Y que es la luz de la ventana abierta a la verdad.

Estribillo

La fille au bonnet bleu

On a inventé une histoire de soleil à partir de la pêche

Pour donner à tes joues leur couleur

C'était la jeunesse, celle qui avec son bonnet bleu,

Te portait en bicyclette jusqu'au mont Urgull.

Refrain :

Aujourd'hui je vais te revoir

Tu continues de te souvenir qu'une fois

Elle a dansé avec moi un instant et s'en est allée,

Et s'en est allée…

Une amande est tombée d'un sole-pleureur

Et elle pleure, triste que personne n'ait encore accepté son amour

Qui t'a donné ce grain de beauté qui a fait se retirer la mer,

Et qui est la lumière de la fenêtre ouverte à la vérité.

Refrain

.09 | Tu pelo

No ha salido el sol,
miro en el reloj,
son las siete y no puedo dormir.
Cojo tu jersey azul,
me gusta que huela a ti,
siento que me abraza como tú.

No has despertado aún,

apago la suave luz
que ilumina mi trocito de colchón.

Entro en la habitación,
oigo tu respiración
y los latidos de tu corazón.

Vas despertando ya,
buscas en mi mitad
y me encuentras esperando en un rincón.

Estribillo

No puedes imaginar cuanto te quiero,
ahora los relojes pararán.

Tú, acercándote a mi pelo.
Tú y tu mirada otra vez.
Quiero que no exista el tiempo,
detener este momento,
una vida es poco para mí.

Siento miedo al pensar
que esta complicidad
algún día vaya a terminar.
Miedo a no volver a ver
tus ojos desvistiéndome

como lo hacen cada anochecer.

Abrázame otra vez,
vamos a prometer,
algo que nunca vayamos a romper.

Estribillo

Tu mi vida eres todo para mi.

Tes cheveux

Le soleil n'est pas levé

Je regarde l'horloge

Il est sept heures et je n'arrive pas à dormir

Je prends ton pull bleu

J'aime qu'il sente comme toi

Le porter c'est comme être dans tes bras

Tu n'es pas encore réveillé,

J'allume la douce lumière

Qui éclaire mon côté du lit.

J'entre dans la chambre,

J'entends ton souffle

Et les battements de ton cœur

Tu te réveilles déjà

Cherche de mon côté du lit

Et me trouve attendant dans un coin.

Refrain

Tu ne peux pas t'imaginer combien je t'aime,

Maintenant les montres vont s'arrêter

Toi, t'approchant de mes cheveux,

Toi, et ton regard, encore une fois,

Je voudrais que le temps n'existe pas,

Retenir ce moment,

Une vie est peu pour moi.

Je prends peur en pensant

Que cette complicité

Puisse un jour se terminer.

Peur de ne pas pouvoir revoir

Tes yeux me désabillant,

Comme ils le font chaque soir

Embrasse moi d'une autre façon,

Faisons-nous une promesse

Que nous sommes sûrs de ne jamais rompre.

Refrain

Toi, ma vie, tu es tout pour moi.

.10 | Tantas cosas que contar

Siento que hoy no puedo más,
te busco y sólo encuentro mar,
necesito verte y hablar.
Sé que estás lejos de aquí
sonriendo sin reír
escribiendo algo para mí.

Una noche fui a buscar
en tus brazos el lugar
que hace años no supe encontrar.

Te he escuchado caminar
te siento pero tú no estás
mírate y mira ahora hacia atrás.

Estribillo

Has venido a despertar
mi alegría y felicidad,
tengo tantas cosas que contar.

Ven, vuélvete a dormir,
vuelve a descubrir todo aquello junto a mí.

Que de dudas te serví,
que de cosas me perdí,
que de veces me has hecho reír.

Cuánto tiempo sin llorar,
sin sentir, sin escuchar,
sin tener algo de que hablar.

Tú sentado frente a mí
miro y sólo veo en ti
todo lo que queda por vivir.

Vi en tus ojos sin querer
tantas ganas de querer
que sólo quiero verlos otra vez.


Estribillo

Tant de choses à raconter

Je sens qu'aujourd'hui je n'en peux plus

Je te cherche et je ne trouve que la mer

J'ai besoin de te voir et de te parler

Je sais que tu es loin d'ici,

Souriant sans rire,

Ecrivant quelque chose pour moi.

Une nuit je suis allée chercher

Dans tes bras le lieux

Que depuis des années je cherchais.

Je t'ai écouté marcher

Je te sens mais tu n'es pas là

Je te regarde, et maintenant je regarde le passé.

Refrain

Tu es venu réveiller

Ma joie et mon bonheur

J'ai tant de choses à raconter

Viens, reviens dormir,

Reviens découvrir tout ça avec moi.

Combien de doutes je t'ai donné,

Combien de choses j'aie perdues,

Combien de fois tu m'as fait rire.

Tellement de temps passé sans pleurer,

Sans ressentir, sans écouter,

Sans n'avoir rien à raconter.

Toi t'asseyant près de moi,

Je regarde et je vois en toi

Tout ce dont j'ai besoin pour vivre.

J'ai vu dans tes yeux sans le vouloir

Tellement de chances d'aimer

Que je veux les voir une fois de plus

Refrain

Publicité
Publicité
1 2 > >>
paroles et traductions
Publicité
Publicité