Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
paroles et traductions
23 janvier 2005

.06 | Dicen que dicen Caer está permitido,

.06 | Dicen que dicen

Caer está permitido, levantarse es una obligación.

Detrás del número cero la luz ya se nos apagó.

Más allá del uno de enero y con la vista puesta atrás

te verás en un espejo con tu futuro detrás.

Estribillo

Y ahora mismo están durmiendo en su cajón

cada beso, cada flor cada canción.

Dicen que dicen que anuncian que existe

un peculiar vegetal

que hace que te rías de la bruja avería

como la cebolla hace llorar.

Bajo la luz adecuada todo es mejor.
Lo que hace bello al desierto es que guarda agua en su interior.

Piensa en lo lejos que estaba la luna y lo imposible de llegar allí.

Y ahora con una simple escalera cualquiera puede ir a dormir.

Estribillo

and now for something completely different

ils disent qu'ils disent

tomber est permis, se lever est une obligation.

Au deà du numéro zéro la lumière, je le sais, nous a éteinds.

Bien après le premier janvier et avec le recul

Tu te verras dans un miroir avec ton futur derrière.

Refrain

Et en ce moment même dorment dans son tiroir

Chaque baiser, chaque fleur, chaque chanson.

Ils disent qu'ils disent qu'ils annoncent qu'il existe

Une plante particulière

Qui fait que tu te moques de la vieille sorcière

Comme l'oignon, ça fait pleurer

Sous la lumière adéquate, tout est mieux.

Ce qui donne au désert sa beauté c'est qu'il y a de l'eau à l'interieur.

Pense à ceux qui étaint au loin sur la lune avec l'impossibilité de revenir ici.

Et maintenant avec une simple échelle, n'importe-qui peut aller dormir.

Refrain

Et maintenant, quelque chose de complètement différent.

.07 | Mariposa

Cada fallo,cada imprecisión,
cada detalle,todo bajo control.

Cada acierto,cada aproximación,
cada escena, bajo supervisión.

Estribillo

La casualidad se puso el disfraz

de una mariposa que al vuelo se entregó

soltando su efecto nos acarició.

No imaginas cómo sería yo

si hubiera esperado un segundo más el amor.

Ni mis gestos ni mi propia voz,

ni mis besos serían hoy de los dos.

Estribillo

Si quieres venir conmigo a buscar

la fórmula exacta de la realidad

intenta escribir a los demás,

procura que nadie nos oiga marchar.

Cada pregunta de cada respuesta de cada persona

de cada planeta de cada reflejo

de cada cometa de cada deseo de cada estrella.

Papillon

Chaque erreur, chaque imprécision,

Chaque détail, tout est contrôlé.

Chaque certitude, chaque approximation,

Chaque scène, tout est supervisé.

Refrain

Le hasard a pris la forme

D'un papillon qui en volant c'est arrêté,

Atténuant son effet, pour nous caresser

 

Tu ne t'imagines pas comment je serais

Si j'avais attendu l'amour une seconde de plus.

Ni mes gestes, ni ma propre voix,

Ni mes baisers ne seraient à nous deux aujourd'hui.

Refrain

Si tu veux venir chercher avec moi

La formule exacte de la réalité

Essaie d'écrire aux autres,

Fais attention à ce que personne ne nous entende marcher.

Chaque question de chaque réponse de chaque personne,

De chaque planète de chaque reflet,

De chaque comète, de chaque désir, de chaque étoile.

.08 | La chica del gorro azul

Del melocotón se inventó una historia el sol
para darle a tus mejillas su color.
Fue la juventud la que con su gorro azul
te llevaba en bicicleta por el monte Urgull.

Estribillo

Hoy te vuelvo a ver
tú sigues siendo el recuerdo aquel que una vez

bailó conmigo un rato y se fue,

y se fue...

De un sauce llorónuna almendra se calló
y llora triste porque aún no ha caído su amor.

Quien te dio el lunar, que hizo retirarse el mar

Y que es la luz de la ventana abierta a la verdad.

Estribillo

La fille au bonnet bleu

On a inventé une histoire de soleil à partir de la pêche

Pour donner à tes joues leur couleur

C'était la jeunesse, celle qui avec son bonnet bleu,

Te portait en bicyclette jusqu'au mont Urgull.

Refrain :

Aujourd'hui je vais te revoir

Tu continues de te souvenir qu'une fois

Elle a dansé avec moi un instant et s'en est allée,

Et s'en est allée…

Une amande est tombée d'un sole-pleureur

Et elle pleure, triste que personne n'ait encore accepté son amour

Qui t'a donné ce grain de beauté qui a fait se retirer la mer,

Et qui est la lumière de la fenêtre ouverte à la vérité.

Refrain

.09 | Tu pelo

No ha salido el sol,
miro en el reloj,
son las siete y no puedo dormir.
Cojo tu jersey azul,
me gusta que huela a ti,
siento que me abraza como tú.

No has despertado aún,

apago la suave luz
que ilumina mi trocito de colchón.

Entro en la habitación,
oigo tu respiración
y los latidos de tu corazón.

Vas despertando ya,
buscas en mi mitad
y me encuentras esperando en un rincón.

Estribillo

No puedes imaginar cuanto te quiero,
ahora los relojes pararán.

Tú, acercándote a mi pelo.
Tú y tu mirada otra vez.
Quiero que no exista el tiempo,
detener este momento,
una vida es poco para mí.

Siento miedo al pensar
que esta complicidad
algún día vaya a terminar.
Miedo a no volver a ver
tus ojos desvistiéndome

como lo hacen cada anochecer.

Abrázame otra vez,
vamos a prometer,
algo que nunca vayamos a romper.

Estribillo

Tu mi vida eres todo para mi.

Tes cheveux

Le soleil n'est pas levé

Je regarde l'horloge

Il est sept heures et je n'arrive pas à dormir

Je prends ton pull bleu

J'aime qu'il sente comme toi

Le porter c'est comme être dans tes bras

Tu n'es pas encore réveillé,

J'allume la douce lumière

Qui éclaire mon côté du lit.

J'entre dans la chambre,

J'entends ton souffle

Et les battements de ton cœur

Tu te réveilles déjà

Cherche de mon côté du lit

Et me trouve attendant dans un coin.

Refrain

Tu ne peux pas t'imaginer combien je t'aime,

Maintenant les montres vont s'arrêter

Toi, t'approchant de mes cheveux,

Toi, et ton regard, encore une fois,

Je voudrais que le temps n'existe pas,

Retenir ce moment,

Une vie est peu pour moi.

Je prends peur en pensant

Que cette complicité

Puisse un jour se terminer.

Peur de ne pas pouvoir revoir

Tes yeux me désabillant,

Comme ils le font chaque soir

Embrasse moi d'une autre façon,

Faisons-nous une promesse

Que nous sommes sûrs de ne jamais rompre.

Refrain

Toi, ma vie, tu es tout pour moi.

.10 | Tantas cosas que contar

Siento que hoy no puedo más,
te busco y sólo encuentro mar,
necesito verte y hablar.
Sé que estás lejos de aquí
sonriendo sin reír
escribiendo algo para mí.

Una noche fui a buscar
en tus brazos el lugar
que hace años no supe encontrar.

Te he escuchado caminar
te siento pero tú no estás
mírate y mira ahora hacia atrás.

Estribillo

Has venido a despertar
mi alegría y felicidad,
tengo tantas cosas que contar.

Ven, vuélvete a dormir,
vuelve a descubrir todo aquello junto a mí.

Que de dudas te serví,
que de cosas me perdí,
que de veces me has hecho reír.

Cuánto tiempo sin llorar,
sin sentir, sin escuchar,
sin tener algo de que hablar.

Tú sentado frente a mí
miro y sólo veo en ti
todo lo que queda por vivir.

Vi en tus ojos sin querer
tantas ganas de querer
que sólo quiero verlos otra vez.


Estribillo

Tant de choses à raconter

Je sens qu'aujourd'hui je n'en peux plus

Je te cherche et je ne trouve que la mer

J'ai besoin de te voir et de te parler

Je sais que tu es loin d'ici,

Souriant sans rire,

Ecrivant quelque chose pour moi.

Une nuit je suis allée chercher

Dans tes bras le lieux

Que depuis des années je cherchais.

Je t'ai écouté marcher

Je te sens mais tu n'es pas là

Je te regarde, et maintenant je regarde le passé.

Refrain

Tu es venu réveiller

Ma joie et mon bonheur

J'ai tant de choses à raconter

Viens, reviens dormir,

Reviens découvrir tout ça avec moi.

Combien de doutes je t'ai donné,

Combien de choses j'aie perdues,

Combien de fois tu m'as fait rire.

Tellement de temps passé sans pleurer,

Sans ressentir, sans écouter,

Sans n'avoir rien à raconter.

Toi t'asseyant près de moi,

Je regarde et je vois en toi

Tout ce dont j'ai besoin pour vivre.

J'ai vu dans tes yeux sans le vouloir

Tellement de chances d'aimer

Que je veux les voir une fois de plus

Refrain

Publicité
Publicité
Commentaires
E
hola!!<br /> je m´apelle elena.<br /> il y´a une chanson de la oreja de van gogh qui est espagnol et en francais.<br /> <br /> merci
S
Vos traductions sont géniales, vous faites vraiment un tres bon boulot!!!<br /> Merci!!!!!!
C
Me gustó mucho tu web!!!, si pudieras poner la letra de la cancion Paris en la que una parte la cantan en español y la otra en frances, te lo agradeceria mucho!!!!!!!!!!! no he podido encontrarla!!!<br /> Gracias
paroles et traductions
Publicité
Publicité