07 mai 2006
GUAPA, 2006
Noche
Una noche por delante
Y demasiadas por detràs
Confesandole a mi almohada
Que nadie me ve llorar.
Cuando llegan las estrellas
Temo que mi sensatez
Subestime mi mania
De querer volverte a ver.
Y un avez duerma mi cabeza
Tomarà el mando el corazon
Sonare que tu me despiertas
Que aun vive tu apuesta
Por nosotros dos.
Estribillo
Son tan fuertes mis latidos que
El sonido de mi voz
No se escucha cuando a gritos pide
Que me haga mayor.
Por eso cada noche me muero
Y despues me encuentra
Un rayo de sol
Se quedan en la cama mis suenos
Y me salgo yo
En cuanto cierro los ojos
Se me encoge el corazon
Lo que dura un parpadeo
Es ya una foto de los dos
Y aunque se que nuestra historia
Es la que nunca pudo ser
En algunos de mis suenos
Ser valiente es tu papel
Y un avez duerma mi cabeza
Tomarà el mando el corazon
Sonare que tu me despiertas
Que aun vive tu apuesta
Por nosotros dos.
Estribillo
A veces al hablar de mi vida
Termino por romper a llorar
Supongo que es asi cuando empiezo
A contar lo que quiero decir de verdad
Estribillo
Hasta siempre companero
Nuestra historia se acabo
Hasta siempre amigo mio
Ya no hay sitio para dos
Nuit
Une nuit de plus
Et tellement d’autres derrière
Confessant à mon oreiller
Que personne ne m’a vu pleurer
Quand les étoiles arrivent
Je crains que ma sagesse
Ne sous-estime ma manie
De vouloir te revoir
Et une fois ma tête endormie
Mon cœur prendra le commandement
Je rêverai que tu me réveilles
Et même que tu vis ton pari
Pour nous deux
Refrain
Les battements de mon cœur sont si forts
Que le son de ma voix
Ne se fait pas entendre quand je demande à mes cris
De me grandir
Et c’est pour ça que je me meurs chaque nuit
Et ensuite un rayon de soleil
Me trouve
Je laisse mes rêves au lit
Et moi j’en sors
Et quand je ferme les yeux
Mon cœur se serre
Le temps que dure un battement de cils
Et c’est déjà une photo de nous deux
Et même si je sais que notre histoire
Fait partie de celles qui n’existent
Que dans mes rêves
Etre vaillant est ton devoir
Et une fois ma tête endormie
Mon cœur prendra le commandement
Je rêverai que tu me réveilles
Et même que tu vis ton pari
Pour nous deux
Refrain
Parfois en parlant de ma vie
Je finis par me mettre à pleurer
J’imagine que c’est ce qui arrive
Quand je me mets à raconter ce que je veux vraiment dire
Refrain
Pour toujours, compagnon
Notre histoire s’est terminée
Pour toujours, mon ami
Il n’y a plus de place pour deux
Muneca de trapo
Como esos cuadros que aun estan por colgar
Como el mantel de la cena de ayer
Siempre esperando que te diga algo mas
Y mis sentidas palabras no quieren volver
Lo nunca dicho se disuelve en té
Como el infiel dice nunca lo haré
Siento que estoy en una carcel de amor
Me olvidaras si no firmo mi declaracion
Estribillo
Me abrazaria al diablo sin dudar
Por ver tu cara al escucharme hablar
Eres todo lo que mas quiero
Pero te pierdo en mis silencios
Mis ojos son dos cruzes negras
Que no han hablado nunca claro
Mi corazon lleno de pena
Y yo una muneca de trapo
Cada silencio es una nube que va
Detràs de mi sin parar de llorar
Quiero contarte lo que siento por ti
Que me escuche hablar la luna de enero
Mirandote a ti.
Estribillo
No tengo miedo al fuego eterno
Tan poco a sus cuentos amargos
Pero el silencio es algo frio
Y mis inviernos son muy largos
Y a tu regreso estaré lejos
Entre los versos de algun tango
Porque este corazon sincero
Juro ser muneca de trapo
Poupée de chiffons
Comme ces cadres qui ne sont pas encore accrochés
Comme la nappe du repas d’hier
Tu attends toujours que je te dise quelque chose de plus
Et mes sincères paroles ne veulent pas sortir
Tout ce que je n’ai jamais dit se dissou en toi
Comme l’infidèle qui dit “je ne le ferai plus jamais”
J’ai l’impression d’être dans une prison d’amour
Tu m’oubliera si je ne signe pas ce pacte
Refrain
J’étreindrai le diable sans hésiter
Pour voir ton visage m’écoutant parler
Tu es tout ce que je désire
Mais je te perds par mes silences
Mes yeux sont deux croix noires
Qui n’ont jamais parlé clairement
Mon coeur est rempli de peine
Et moi (je suis) une poupée de chiffons
Chaque silence est un nuage qui va
Devant moi sans s’arrêter de pleurer
J’aimerais te dire ce que je ressent pour toi
Et que la lune de janvier m’écoute en te regardant
Refrain
Je n’ai pas peur du feu éternel
Ni de ces contes amers
Mais le silence est quelque chose de froid
Et mes hivers sont très longs
Et à ton retour je serai loin
Entre les couplets d’un tango
Car ce coeur cincère
A juré être poupée de chiffons
Dulce Locura
Vendo el inventario de recuerdos
De la historia mas bonita que en la vida escuché
Vendo el guion de la pelicula
Mas triste y mas bella que en la vida pude ver
Vendo los acordes, la brillante melodia
Y la letra que en la vida compondré.
Vendo hasta el carcel donde se anuncia
El estreno del momento que en la vida viviré
Entiendo que te fueras y ahora
Pago mi condena
Pero no me pidas que quiera vivir
Estribillo
Sin tu luna, sin tu sol, sin tu dulce lucora
Me vuelvo pequena y menuda
La noche te suena y se burla
Te intento abrazar y te esfumas
Vendo una camara gastada
Que captaba la mirada que en la vida grabaré
Vendo dos entradas caducadas
Que eran de segunda fila que en la vida romperé
Vendo dos butacas reservadas
Hace siglos y ahora caigo que en la vida me senté
Vendo hasta el carcel donde se anuncia
El estreno del momento que en la vida viviré
Entiendo que te fueras y ahora
Pago mi condena
Pero no me pidas que quiera vivir
Estribillo
Llorando como un dia de lluvia
Mi alma despega y te busca
En un viaje del que no vuelve nunca
Subiré cada noche a buscar a tu luna en mi tejado
El recuerdo de un abrazo que aun me hace tirtitar
Estribillo
Douce folie
Je vends l’inventaire des souvenirs
De la plus belle histoire que j’ai entendue de ma vie
Je vends le scénario du film
Le plus triste et le plus beau que j’ai vu de ma vie
Je vends les accords, la brillante mélodie
Et les paroles que je ne composerai jamais de ma vie
Je vends jusqu’à l’affiche qui annonce
Le début du moment que je vivrai dans ma vie
Je comprends que tu sois parti et maintenant
Je purge ma peine
Mais ne me demande pas de vouloir vivre
Refrain
Sans ta lune, sans ton soleil, sans ta douce folie
Je me retrouve petite et menue
La nuit rêve de toi et s’en moque
J’essaie de t’embrasser et tu t’évapores
Je vends une caméra usée
Qui attirait le regard que j’ai enregistré dans ma vie
Je vends les entrées périmées
Qui étaient au second rang et que j’ai déchiré dans ma vie
Je vends les places réservées
Depuis des siècles et où aujourd’hui je me suis sentie au plus bas
Je vends jusqu’à l’affiche qui annonce
Le début du moment que je vivrai dans ma vie
Je comprends que tu sois parti et maintenant
Je purge ma peine
Mais ne me demande pas de vouloir vivre
Refrain
Pleurant comme un jour de pluie
Mon âme se détache et te cherche
En un voyage d’où l’on ne revient jamais
Je passerai chaque nuit à chercher ta lune dans mon ciel
Le souvenir d’un baiser qui m’a même fait greloter
Refrain
Perdida
Yo cruce la linea blanca un dia
Fue una noche con su amanecer
Puse un par de rombos en mi vida
Hice un viaje al mundo que no ves
Cuantos gramos pesa mi alegria
Cuanto pesa el miedo a ser feliz
Nunca me he sentido tan perdida
Y a ti tan lejos de mi
Levanté la tapa de mi misma
Y encontré una nina en un jardin
Flores de papel y una muneca
Nadie con un cuento para mi
Estribillo
Pude ver los restos de una fiesta
Restos de mi vida junto a ti
Pude ver la soledad tan cerca
Y a ti tan lejos de mi
Me dejé llevar por una tonteria
Pensé que te queria un poco mas que a mi
Si pudiera dar la vida la daria
Volver a ser tu nina me haria tan feliz
Sin ti no sé vivir.
Todos los errores van a un puerto
Donde espera una barca de vapor
Pero el mio aun lo llevo dentro
Porque soy adicta a tu perdon
Estribillo
Perdue
J’ai franchi la ligne blanche un jour
C’était à la tombée de la nuit
J’ai mis un morceau de losange dans ma vie
J’ai voyagé dans le monde sans que tu le voies
Combien pèse ma joie
Combien pèse la peur d’être heureux
Je ne me suis jamais sentie aussi perdue
Et toi aussi loin de moi
J’ai soulevé le couvercle de mon être
Et j’ai trouvé une petite fille dans un jardin
Des fleurs de papier et une poupée
Mais personne pour me lire un conte
Refrain
J’ai pu voir les restes d’une fête
Les restes de ma vie à tes côtés
J’ai pu voir la solitude si proche
Et toi si loin de moi
Je me suis laissée porter par une connerie
Je pensais que je t’aimais un peu plus que moi-même
Si je pouvais te donner ma vie je te la donnerai
Devenir tienne me rendrai si heureuse
Sans toi je ne sais pas vivre.
Toutes les erreurs vont vers un port
Où se trouve une barque de vapeur
Mais la mienne reste à l’intérieur
Car je suis dépendante de ton pardon
Refrain
Vuelve
Un compleanos mas sin ti
Un regalo sin abrir y esta carta para ti
Quiero contarte que perdi
La manana que te vi despidiendote de mi
Recuerdo aquella estacion
Tu llorando en el vagon, vi la vida y su color
Mandaste un beso con tu amor
Y la nina se quedo para siempre en la estacion
Estribillo
Yo era pequena para ver
Que te marchabas por mi bien
Es dificil de entender que lejos hay que ir a buscar
Para comprar la dignidad, te quiero.
Vuelve, vuevlve,
Vuelve, vuelve a mi lado
Vuelve, vuelve, vuelve a por mi.
Recuerdos en el corazon
Como el de antes de dormir cuando hablamos los dos
Tu lo eras todo para mi
Ahora se vivir sin ti pero asi no soy feliz
Estribillo
Hoy te escribo desde el silencio
Del immenso vacio que yo siento sin ti
Pero sin perder la espeanza en el mundo
Sonado que esta por construir
Estribillo
Un compleanos de mas sin ti
Un regalo sin abrir y este beso para ti.
Reviens
Un anniversaire de plus sans toi
Un cadeau à ne pas ouvrir et cette carte pour toi
Je veux te dire ce que j’ai perdu
Le matin ou je t’ai vu me rejeter
Je me rapelle de cette gare
Toi qui pleurais dans le wagon, j’ai vu la vie et sa couleur
Je t’ai demandé un baiser rempli d’amour
Et la petite fille en moi est restée dans cette gare pour toujours
Refrain
J’étais trop petite pour voir
Que tu étais bien en train de me quitter
C’est dificile de comprendre qu’il faut aller chercher loin
Pour se forger de la dignité, je t’aime.
Reviens, reviens,
Reviens, reviens à mes côtés
Reviens, reviens, reviens moi.
Des souvenirs dans mon coeur
Comme quand on parlait tous les deux avant de s’endormir
Tu étais tout pour moi
Maintenant je sais vivre sans toi mais je ne suis pas heureuse comme ça
Refrain
Aujourd’hui je t’écris depuis le silence
De l’immense vide que je sens sans toi
Mais sans perdre mon espoir pour ce monde
De rêve qui est encore à construire
Refrain
Un anniversaire de plus sans toi
Un cadeau à ne pas ouvrir et ce baiser pour toi
Escapar
De pronto tu y yo me siento a salvo
De pronto yo y tu mirada se quita anos
De pronto aqui y en vez de enfrente me siento a tu lado
De pronto hoy ya celebramos el primer verano
Al brindar por esta vez y por todas las que quedan
Con las lagrimas que ayer fueron mi condena...
Estribillo
Y escapar juntos de alli, juntos de la mano
Dar un salto y sentir la libertad
Y el valor de elegir regalarte mi vida
Y correr juntos al fin, juntos de la mano
A un solo beso de ti ser tu mitad
En esto de vivir el resto de mis dias
De pronto tu, y mi reloj vuelve a marcar el tiempo
De pronto yo y tu tan guapo que ni sabes verlo
De pronto aqui y suenan bien hasta nuestros silencios
De pronto hoy ya nos reimos de aquel primer beso
Al brindar por esta vez y por todas las que quedan
Con las lagrimas que ayer fueron mi condena...
Estribillo
Al brindar por esta vez y por todas las que quedan
Con las lagrimas que ayer fueron mi condena...
Y besar cada despartar de todas tus mananas
Que me querias regalar
Hacer de tu nombre una de esas palabras con mas valor que sentido
Viviremos las sonrisas que nos debia el destino
S’échapper
Soudain toi, et je me sens en sécurité
Soudain moi, et ton regard qui efface les années
Soudain ici, et au lieu d’être en face je me sens à tes côtés
Soudain aujourd’hui nous fêtons déjà le premier printemps
On trinque pour cette fois et pour toutes celles à venir
Avec des larmes qui hier encore étaient synonymes de peine
Refrain
Et s’échapper unis par ici, unis par la main
Sauter et sentir la liberté
Et la valeur d’avoir choisi de t’offrir ma vie
Et courir unis jusqu’à la fin, unis par la main
A un seul baiser de toi, devenir ta moitié
Et vivre avec toi le restant de mes jours
Soudain toi, et mon horloge va marquer ce temps
Soudain moi, et toi si beau qui n’arrive même pas à le voir
Soudain ici et des rêves qui atteignent nos silences
Soudain aujourd’hui, on rie déjà de se premier baiser
On trinque pour cette fois et pour toutes celles à venir
Avec des larmes qui hier encore étaient synonymes de peine
Refrain
On trinque pour cette fois et pour toutes celles à venir
Avec des larmes qui hier encore étaient synonymes de peine
Et t’embrasser chaque matin au réveil
Que tu aimes me gâter
Faire de ton nom un de ces mots qui ont plus de valeur que de sens
Nous vivrons les sourires que nous doit le destin
Irreversible
Como dar un salto al vacio
O rober un petalo a una flor
Como entrar de vuelta al paraiso
O anadir un verso a esta cancion
Como hacer un surco en un vinilo
O pintar un trazo en un Van Gogh
Mi corazon se ha vuelto irreversible
Desde el momento que el destino lo marco
Estribillo
Viendo llover, nos quedamos dormidos
Viendo llover, el cielo azul de un domingo
Aquella noche soné lo que luego escuché
Y desde entonces ya sé que yo quiero contigo
Como hablar rompiendo un secreto
O escribir mi firma en el papel
Como ver que vuelve a ser invierno
Y que los ninos ya me tratan de usted
Como abrir mi hucha de primero
O decidir ser tres en vez de dos
Mi corazon se ha vuelto irreversible
Desde el momento que el destino lo marco
Estribillo
Viendo llover, sé que quiero contigo
Irreversible
Comme sauter dans le vide
Ou ôter un pétale à une fleur
Comme entrer à reculons au paradis
Ou ajouter un couplet à cette chanson
Comme faire une rayure à un vinyle
Ou peindre un trait sur un Van Gogh
Mon coeur est devenu irréversible
Depuis que le destin l’a marqué
Refrain
Il se met à pleuvoir, on reste endormis
Il se met à pleuvoir, dans le ciel bleu d’un dimanche
Cette nuit j’ai rêvé de ce que j’ai ensuite écouté
Et depuis je sais que je veux être avec toi
Comme trahir un secret
Ou imiter ma signature sur un papier
Comme voir que l’hiver approche
Et que les enfants commencent déjà à me vouvoyer
Comme ouvrir mon conte épargne
Ou décider d’être trois plutôt que deux
Mon coeur est devenu irréversible
Depuis que le destin l’a marqué
Refrain
Il se met à pleuvoir, je sais que je veux être avec toi
A diez centimetros de ti
Repaso mis lecciones delante del espejo
Y me digo que a la larga lo bueno es lo correcto
Respiro lentamente y me vuelvo
Hacia la barra del bar donde tu estas
Y tu que te conoces al mapa de mi alma
Ya sabes que hay un mundo detras de mi mirada
Sabes abrir mis puertas preguntandome
Si todo va bien o algo va mal
Y asi es cuando tus ojos me dejan desarmada
Rompiendo en mil trocitos mi parte mas sensata
Se cae mi teoria convertida en un monton de palabras
Que hoy vuelven solas a casa
Estribillo
A diez centimetros de ti
A diez anos luz de manana
Que importan las ciencias exactas si tu y yo somos asi
A diez centimetros de ti
A diez anos luz de manana
Tu encanto son armas cargadas de promesas de cumplir
Promesas sobre la arena que el mar borrara al venir
Los anos pasaron pesaron tantos siglos
Y en lo que dura un beso mi tiempo se ha invertido
Ya vez si soy idiota que ahora te tendré
Que volver a olvidar
No hace falta que te jure querido companero
Que no debi quererte y sin embargo te quiero
Asi que no hagas trampas que sabes ya de sobra
Cual es mi debilidad
Y asi es cuando tus ojos me dejan desarmada
Rompiendo en mil trocitos mi parte mas sensata
Se cae mi teoria convertida en un monton de palabras
Que hoy vuelven solas a casa
Estribillo
De promesas que consiguen que me siento
Tan tonta y tan extrana
Tan lejos de mi misma
Tan cerca de tu alma
Me pierdo a la deriva y tan solo encuentro
El medio del agua promesas maleducadas
Estribillo
Promesas entre mareas, tu nombre y el mio en la arena
Promesas bajo condena que el mar borrara al venir
A dix centimètres de toi
Je révise mes leçons devant le miroir
Et je me dis qu’en gros ce qui est bien est ce qui est correct
Je respire lentement et je retourne
Vers le bar ou tu es toi
Et toi qui connais le fond de mon âme
Tu sais déjà qu’il y a un monde derrière mon regard
Tu sais ouvrir mes portes en me demandant
Si tout va bien ou si quelque chose va mal
Et c’est quand tes yeux me laissent désarmée
Brisant en milles morceaux ma partie la plus sensée
Ma théorie tombe à l’eau et devient une montagne de mots
Qui rentrent seuls à la maison
Refrain
A dix centimètres de toi
A dix années lumières de demain
On s’en fiche des sciences exactes si toi et moi on est comme ça
A dix centimètres de toi
A dix années lumières de demain
Ton charme sont des armes chargées de promesses de réussir
Des promesses sur le sable qui seront effacés par la mer
Les années passeront comme tant de siècles
Et le temps d’un baiser a changé mon propre temps
Et des fois je suis si bête que maintenant il faut
Que tu l’oublies
Ne le prend pas mal si je t’ai juré mon cher compagnon
De ne plus t’aimer et pourtant je t’aime
Et ainsi ne me tend pas de piège car tu sais parfaitement
Quelle est ma faiblesse
Et c’est quand tes yeux me laissent désarmée
Brisant en milles morceaux ma partie la plus sensée
Ma théorie tombe à l’eau et devient une montagne de mots
Qui rentrent seuls à la maison
Refrain
Des promesses qui réussissent à me faire sentir
Si conne et si bizarre
Si différente de moi-même
Si proche de ton âme
Je tombe à la dérive et j’arrive seulement à trouver
La peur de l’eau et des promesses mal formulées
Refrain
Promesses entre deux marrées, ton nom et le mien sur le sable
Promesses remplies de peine que la mer effacera
V.O.S.
Al igual que un gas invade un laberinto
La nostalgia se hizo con mi corazon
Y aunque a pares tengo ojos, tengo oidos
Sin ti pierden sentido el sonido y el color
No me quito el vicio de esperarte en casa
Apoyando mi cabeza en el cristal
Y cuando empano de un suspiro la ventana
Dibujo un tres en raya que vuelvo a empatar
Estribillo
Si algun dia nos cruzamos
No respondas ni hagas caso
A los subtitulos que bajo mis sonrisa sabes ver
Yo te diré que voy tirando
Negaré que estoy llorando
Y fingiré quel tiempo todo lo curo
No consigo hacer nada sin darme cuenta
Y es el precio de aprender a no llorar
Y aunque a veces nada indica que compensa
Me niego a dar vuelta y hacerme menor de edad
Estribillo
Y en realidad nunca te olvido
Fuiste mi unico camino
Y tu sonrisa un buen motivo para ser alguien mejor
Y aunque te cuenten que me vieron
De princesa en algun cuento
No hace falta que te diga que tan solo cuentos son
V.O.S.
Comme un gaz qui envahit un labyrinthe
La nostalgie a gagné mon coeur
Et même si je semble avoir des yeux et des oreilles
Sans toi les sons et les couleurs perdent leur sens
Le vice d’attendre ton retour à la maison ne me quitte pas
En appuyant ma tête sur du cristal
Et quand j’ouvre avec un soupir la fenêtre
Je dessine une marelle que je ne vais pas gagner
Refrain
Si un jour nous nous croisons
Ne réponds pas et ne prête pas attention
Aux subtilités que tu sais lire sur mon sourire
Je te dirais que je vais plus ou moins bien
Je nierais que je pleure
Et je ferais comme si le temps avait tout guéri
Je n’arrive à rien faire sans me rendre conte
Et c’est le prix pour apprendre à ne pas pleurer
Et même si parfois rien ne montre que j’essaie de compenser
Je refuse de me retourner et de redevenir mineure
Refrain
Et en réalité je ne t’oublie jamais
Tu as été mon unique chemin
Et ton sourire est ce qui me motive pour devenir quelqu’un de mieux
Et même si on te raconte qu’on m’a vue
Comme une princesse dans un conte
Ne le prends pas mal si je te dis que ce ne sont que des contes
Apareces tu
Me he prometido pedirme perdon
Me he confesado con mi corazon
Me he enamorado de todo mi amor
Me permeti decirle al miedo adios
Y de repente apareces tu
Mientras me hablas hago que estoy dormida
Te mentiria si negara hoy
Que desde entonces solo sueno contigo
Estribillo
Tu entiendes mis silencios solo tu
Conoces mis secretos solo tu
Comprendes cada gesto solo tu
Me ha sonreido el espejo hoy
Me he decidido a levantar la voz
Me despedi de mis fantasmas hoy
Y me he gustado tal y como soy
Y de repente apareces tu
Mientras me hablas hago que estoy dormida
Te mentiria si negara hoy
Que desde entonces solo sueno contigo
Estribillo
Y yo solo quiero entregarme
Comprenderte y cuidarte
Darte mi corazon.
Quiero que llegues a ver
Mi alma y mi intencion
Mi vida i mi pasion
Mi historia de amor
Tu entiendes mis silencios solo tu
Me subes hasta el cielo solo tu
Eres mi alma y mi insiracion
Tu apparais
Je me suis promise de me demander pardon
Je me suis confessée de tout mon coeur
J’ai aimé de tout mon amour
Je me suis permise de dire adieu à la peur
Et soudain tu apparais
Pendant que tu me parles je fais semblant de dormir
Je te mentirai si aujourd’hui je niais
Que depuis lors je ne rêve que de toi
Refrain
Toi tu comprends mes silences, toi seul
Connais mes secrets, toi seul
Comprend chacun de mes gestes, toi seul.
Le miroir m’a souris aujourd’hui
J’ai décidé de hausser la voix
Je me suis débarrassée de mes fantasmes aujourd’hui
Et j’ai aimé ça et ce que je suis
Et soudain tu apparais
Pendant que tu me parles je fais semblant de dormir
Je te mentirai si aujourd’hui je niais
Que depuis lors je ne rêve que de toi
Refrain
Je veux juste m’avouer vaincue
Te comprendre et m’occuper de toi
Te donner mon coeur
Je veux que tu arrives à voire
Mon âme et mes intentions
Ma vie et mes passions
Mon histoire d’amour
Toi tu comprends mes silences, toi seul
M’emmène jusqu’au ciel toi seul
Es mon âme et mon inspiration
Manhattan
Vuelve a llover sobre Manhattan
El contador del taxi para
Alguien de pie limpia sus gafas junto a mi
Me recuerda mucho a ti
Publicidad en sus paraguas
Ganas de hablar y una mirada
Es un local lleno de trampas pienso en ti
Pero un poco mas en mi
Y al despertar y verme al lado de lo que siempre juré no hacer
Senti clavarse en mi sien tu voz diciendo no te olvidaré
Estribillo
Sola en el hotel de la calle del Perdon
Los recuerdos con espinas diran que te he roto el corazon
Y el veneno de mi error que hace de eternas las heridas
Que salga y le de un beso a la vida
Y es que sin ti sabes mi amor que desaparezco yo.
La tentacion no vive arriba
Ni tu perdon es cosa mia
Sale mi avion vuelvo a la vida que dejé
Somos tres para comer
Y al regresar te vi esperando con tu sonrisa y alguna flor
Senti entendr mi traicion al ver tus ojos dandome su amor
Estribillo
Manhattan
Il va pleuvoir sur Manhattan
Le compteur du taxi s’arrête
Et quelqu’un à côté de moi essuie ses lunettes
Il me fait beaucoup penser à toi
Des publicités sous parapluies
Envies de parler et un regard
C’est un endroit rempli de pièges, je pense à toi
Mais un peu plus à moi
Et en me réveillant et me voyant à côté de ce que j’ai toujours juré ne jamais faire
J’ai sentit s’enfoncer dans ma tête ta voix qui disait “je ne t’oublierai pas”
Refrain
Seule à l’hôtel de la rue del Perdon
Les souvenirs épineux diront que je t’ai brisé le coeur
Et le venin de mon erreur qui rend éternelles les blessures
Qui apparaissent et j’embrasse la vie
Tu sais bien mon amour que sans toi je disparais
La tentacion ne va pas de l’avant
Et ton pardon n’est pas à moi
Mon avion arrive, je retourne vers la vie que j’ai laissée
On sera trois à table
Et au retour je t’ai vu attendre avec un grand sourire et une fleur
J’ai senti ma trahison se faire comprendre quand j’ai vu tes yeux pleins d’amour
Refrain
Mi vida sin ti
Una dia mas vuelve a empezar,
Duerme la luna en san sebastian
Busco café, oigo llover y pienso en ti
Que guapo estas al despertar
Tan despeinado sin arreglar
Me hace feliz verte a mi lado y pienso en ti
Estribillo
Vamos a querernos toda la vida
Como se quieren la noche y el dia
Cuando hablan de ti
Vamos a querernos en cualquier vida
Porque prefiero dejarme morir que estar sin ti
Nada es igual cuando no estas
Cuando no vuelves de pasear
Oigo reir a mi equilibro y pienso en ti
Pienso en ti y vuelves a mi
Vuelve la paz que un dia perdi
Choque frontal, nadie con vida y yo sin ti
Estribillo
Te necesito aqui cerca de mi, muy cerca de mi, muy cerca
Te necesito aqui, verte feliz que vuelvas por mi, que vuelvas para
Quererme, cuidarme, acostarme, hablarme y darme la mano
Un beso, un regalo, y verte dormido, sonriente, conmigo
Y decir que te espero, que te hecho de menos
Quiero entender mi vida sin ti
No quiero escuchar consuelos de nadie
Quiero gritar, correr hacia ti
No quiero entender que al morir me mataste
Quiero vivir... pensando en ti.
Ma vie sans toi
Un jour de plus va commencer
La lune se couche à San Sebastian
Je me sers un café, j’entends la pluie et je pense à toi
Comme tu es beau au réveil
Si bien décoiffé sans faire exprès
Te voir à mes côtés me rend heureuse et je pense à toi
Refrain
Nous allons nous aimer toute la vie
Comme la nuit et le jour s’aiment
Quand ils parlent de toi
Nous allons nous aimer dans une vie
Parce que je préfère me laisser mourir que d’être sans toi
Rien n’est plus pareil quand tu n’es pas là
Quand tu ne reviens pas de promenade
J’entends un rire dans mon équilibre et je pense à toi
Je pense à toi et tu me reviens
La paix que j’ai un jour perdue me revient
Choc frontal, plus de vie et moi sans toi
Refrain
J’ai besoin de toi ici près de moi, tout près de moi, tout près
J’ai besoin de toi ici, te voir heureux, revenir pour moi, revenir pour
M’aimer, t’occuper de moi, me border, me parler et me donner la main
Un baiser, un cadeau, te voir endormi, souriant, avec moi
Et te dire que je t’attends, que tu me manques
Je veux comprendre ma vie sans toi
Je ne veux pas qu’on vienne me consoler
Je veux crier, courir vers toi
Je ne veux pas comprendre que tu m’as tuée
Je veux vivre... en pensant à toi
Cuantos cuentos cuento
Los anos que pasan me pesan
Me pisan el alma y la ponen a tus pies.
Si al besarme me diste la vida al marchar te llevaste mi ser
Yo pasé tanto tiempo intentando fingir
Ser mas tonta olvidando el ayer
Que el amor de mi vida es un pacto: el me quiere y yo le trato bien
Pero a veces me descubre ordenando veinte veces
Los libros, las copas, las cartas, la alcoba
Y sospecho con miedo que esta en esta estrofa
Y dios sabe cuantos cuentos cuento por disimular
Estribillo
Porque si yo te recuerdo me paso las horas cantando
Mi vida sucede y los dias le ceden el paso
A la voz castigada sin voto desde hace ya anos
De mi corazon cansado de gritar
Si bendije el dia en que tu llegaste
Hoy me gasto la boca en pedirme perdon
Por las veces que intento besarte mientros beso a quien es hoy mi amor
Y es que malditos seais los fantasmas
Juguéis con ventaja, doléis de verdad
Aunque luego os vistais de mentira y por eso no os pueda atrapar
Pero a veces si no mira nadie cerrando los ojos lanzo un beso al aire
Y luego supiro y despacio imagino que alli donde quiera que estes amor mio
Aterriza en tus labios y piensas un poco en mi
Estribillo
Y es que a veces no puedo evitar que se escapen volando
Mis mil mariposas que suenan contigo al diario
Mi indulgencia les abre la celda y te besan llorando
Si prometten que en segundos volveran a la realidad.
Combien de contes je raconte
Les années passent et me pèsent
M’enlèvent mon âme et la mettent à tes pieds
Si en m’embrassant tu m’as donné la vie en partant tu emportera mon être
J’ai passé tellement de temps à essayer de prétendre
Être plus conne et oublier le passé
Et que l’amour de ma vie n’est qu’un pacte: lui m’aime et moi je m’occupe de lui
Mais parfois je me prends à ranger vingt fois
Les livres, les assiettes, les cartes, la chambre
Et j’ai bien peur de faire partie de cette strophe
Et Dieu sait combien de contes je raconte pour le cacher
Refrain
Parce que si je pense à toi je passe des heures à chanter
Ma vie passe et les jours cèdent le passage
A la voix cassée et sans pouvoir depuis des années
De mon coeur fatigué de crier
Si j’ai béni le jour de ton retour
Aujourd’hui je m’use la voix à demander pardon
Pour toutes les fois ou j’ai essayé de t’embrasser alors que j’embrassai celui qui aujourd’hui est mon amour.
Bien que maudits vous étiez mes fantasmes
Vous jouiez avec un avantage, vous me faisiez vraiment mal
Mais plus tard je voyais vos mensonges et alors je ne pouvais plus vous attraper
Mais parfois personne ne regarde, les yeux fermés je lance un baiser en l’air
Et ensuite je soupire et tout bas j’imagine que là, où je voudrais que tu sois mon amour
Il atterrit sur tes lèvres et tu penses un peu à moi
Refrain
Et c’est que parfois je ne peux pas retenir dans leur vol
Mes milles papillons qui rêvent de toi chaque jour
Mon indulgence les libère et ils t’embrassent en pleurant
Si ils promettent qu’ensuite ils reviendront à la réalité
18 mars 2006
Explications des chansons
voilà, un ptit bonus en plus des traductions j'me suis dit que j'avais envie de les expliquer, comme ça ceux qui ont la flemme de lire la traduction entière et qui on juste envie de savoir de quoi parle les chansons seront plus heureux^^ (et puis j'aime bien faire ça moi!!) Bon! trève de blablas, je me lance!
DILE AL SOL
El 28: Elle se souvient d'un ancien amour et se remémore les instants passés à ses côtés, se demandant si lui se souvient d'elle (titre: le28...)
Cuentame a l'oido: Après avoir reçu un baiser elle se demande ce qu'il a signifié pour la personne qui lui a donné... (titre: Dis-moi à l'oreille)
Pesadilla: cette chanson est une description de ce que l'on ressent après avoir fait un cauchemard! (titre: cauchemard)
La estrella y la luna: C'est l'histoire d'une petite étoile qui est plus jolie que la lune, alors les gens l'aiment plus que cette dernière, et par jalousie, la lune décide de l'éteindre (titre: l'étoile et la lune)
Viejo cuento: ahah celle là j'avoue que je ne l'ai pas comprise! (ça se voit d'ailleurs à ma traduction qui est très littérale!) (titre: vieux conte)
Dos cristales: Une chanson pour dire qu'il ne faut pas être rationel et croire en la magie et les rêves... (c'est pas facile à expliquer comme ça, les paroles sont très jolies) (titre: deux cristaux)
Lloran piedras: Je ne comprend pas vraiment le sens... On dirait la description d'un rêve avec une succession de choses qui n'ont pas de rapport... (eh oui je suis peu utile encore une fois^^) (titre: ils pleurent des pierres)
Que puedo pedir: C'est une chanson de rupture. Elle lui dit qu'ils étaient trop différents et qu'ils n'arêtaient pas de se disputer, que leur rupture était inévitable. (titre: Ce que je peux demander)
Dile al sol: Une jolie histoire d'amour qui se passe dans l'antiquité. Un homme part à la guerre et se fait tuer au front, laissant derrière lui sa maitresse au désespoir. (titre: dis-le au soleil)
El libro: Encore une chanson d'amour! Elle lui dit que leur amour est comme un livre: il faut l'entretenir pour ne pas qu'il "jaunisse" avec le temps... (titre: le livre)
La carta: Je peux me tromper mais je crois qu'il sagit d'une rupture "à contre-coeur". Elle lui envoie une lettre pour rompre alors qu'elle l'aime toujours et elle en est désespérée... (titre: la lettre)
Sonare: Un joli message pour dire que rien n'est impossible puisque l'on peut rêver! Petite traduction de la frase du refrain tout de même: "comme l'a dit ce génie: "cette vie est un rêve", et je vais rêver" (titre: je vais rêver)
EL VIAJE DE COPPEROT
Cuidate: Après une rupture, elle n'arrive pas à l'oublier. Cependant elle ne s'en pleind pas et lui souhaite du bonheur. (titre: prends soin de toi)
Soledad: Elle se souvient de son amoureux d'enfance qui était aussi son meilleur ami, et se dit qu'elle est maintenant bien seule sans lui. (titre: solitude)
Paris: Une histoire d'amour "à distance". Elle est tombée amoureuse d'un parisien et évidemment la distance empêche une vraie relation et les a forcés à rompre, et elle en souffre. (titre: Paris. -dur à deviner hein?-)
La playa: Encore le souvenir d'un ancien amour, surement un amour de vacances puisqu'elle site leurs adieux sur une plage et qu'elle lui a fait la promesse de revenir le voir. (titre: la plage)
Pop: Une critique de l'industrie du disque qui forme des filles "parfaites" selon leurs critères et crée des stars "à la demande", au travers d'une "reine de la pop" qui sait tout faire mais n'es en fait qu'une copie des autres... (titre: pop -encore une fois balèze!)
Dicen que dicen: Alors là j'ai pas compris grand chose... Il fat voir la traduction, je n'arrive pas à faire d'interprétation là-dessus...Elle est très étrange! (titre: ils disent qu'ils disent)
Mariposa: Une chanson d'amour où elle décrit son amour comme un papillon qui les aurait aidé à se rencontrer. (titre: papillon)
La chica del gorro azul: Elle va revoir un de ses amis d'enfance et se souvien qu'il aimait une fille avec un bonnet bleu (titre: la fille au bonnet bleu)
Tu pelo: Une chanson d'amour toute simple qui montre les petits bonheurs du quotidien dans l'intimité. Elle observe son amour au réveil et voudrait que le temps s'arrête alors qu'elle le regarde dormir. (titre: tes cheveux)
Tantas cosas que contar: Son amour est loin d'elle et il lui manque terriblement, elle voudrais le revoir et lui dit qu'il ne peut pas s'imaginer combien elle l'aime. (titre: tellement de chose à dire)
Los amantes del circulo polar: Elle dit qu'elle n'a pas été à la hauteur des espérances de son amour et lui écrit donc cette chanson en guise d'adieu. (titre: les amants du cercle polaire)
Desde el puerto: Son amour est parti par la mer et elle l'attend au port tous les jours en espérant son retour. (titre: depuis le port)
LO QUE TE CONTE MIENTRAS TE HACIAS LA DORMIDA
Puedes contar conmigo: Après avoir trop déçu son amour et s'être inventée des excuses bidon pour le garder, elle décide de le laisser vivre sans elle avant de faire pire pour qu'il puisse garder un bon souvenir d'elle. (titre: tu peux conter sur moi)
20 de enero: De retour d'un voyage, elle se rend compte que sa vie n'est rien sans son amour. C'est une chanson d'amour assez bateau mais les paroles sont touchantes. (titre: 20 janvier)
Rosas: Elle revient sur une ancienne histoire d'amour où le type ne se préoccupait pas d'elle alors qu'elle l'aimait sincèrement.Elle en a beaucoup souffert. (titre: Roses)
Deseos de cosas imposibles: (Sans doute ma préférée)Bien que leur histoire d'amour soit terminée, elle aime toujours profondément son amour et se raccroche à lui. Elle ne perd pas espoir et continuera de l'aimer malgré tout et pour toujours. Je traduis juste cette phrase que je trouve magnifique: Je promets d'appeler "mon amour" le premier qui ne me fera pas souffrir, et rire sera un luxe que j'oublierai quand je t'aurai oublié. (titre: Désirs de choses inaxessibles)
Geografia: Elle veut inventer un pays juste pour elle et son pays, ou ils seraient les seuls habitants, mais il seraient le pays le plus puissant puisqu'ils n'auront que l'amour. (titre: géographie)
Un mundo mejor: Je pense que l'hisoire se déroule sans doute en amérique latine, plus précisément au mexique (le bateau symboliserait alors l'immigration vers les etats unis??) mais je peux me tromper. Ce qui est sur c'est que c'est l'histoire d'une petite fille pauvre qui n'a que sa bonne humeur pour vivre, et qui rêve d'un monde meilleur. (titre; un monde meilleur)
Tu y yo: L'histoire d'un couple trop différent qui ne s'entend plus du tout et qui ne fait que se donner la vie dure. (titre: toi et moi)
La esperanza debida: Elle veut montrer son amour en chantant éternellement à l'homme qu'elle aime. (titre: l'espoir dû)
El vestido azul: L'homme qu'elle aimait l'a trahie et s'est moquée d'elle malgré tout l'amour et la confiance qu'elle avait pour lui. Elle lui écrit donc cet ultime message avant de se suicider. (titre: la robe bleue)
Adios: Elle doit partir (sans doute pour raisons professionelles) et laisse donc son amour tout seul. Cela lui arrache le coeur mais elle n'a pas d'autre choix. (titre: au revoir)
Perdoname: Je n'ai pas tout compris. En gros c'est une histoire d'amour qui se base sur le partage je pense... (titre: pardonne-moi)
La paz de tus ojos: Elle est très amoureuse mais il s'est passé quelque chose qui fait que leur amour n'est plus le même. Elle voudrait tout oublier et revenir à un amour pur où il serait tout pour elle. Les paroles sont vraiment très jolies (titre: la paix de tes yeux)
Nadie como tu: Une histoire d'amour assez bateau... Il n'y a rien à expliquer, c'est une simple déclaration! (titre: personne comme toi)
Historia de un sueno: Très jolies paroles. C'est l'histoire d'une mère décédée qui vient visiter sa fille dans ses rêves afin de lui dire qu'elle ne doit pas s'en faire pour elle et qu'elle doit continuer à vivre et à être heureuse. (titre: histoire d'un rêve)
12 février 2005
le duo d' Amaia avec El canto del Loco
puede ser
No sé si quedan amigos
Ni si existe el amor
Si puedo contar contigo
Para hablar del dolor
Si existe alguien que escuche
Cuando alzo la voz
Y no sentirme sóla
Estrebillo
Puede ser que la vida me guíe hasta el sol
Puede ser que el mal domine tus horas
O que toda tu risa le gane ese pulso al dolor
Puede ser que lo malo sea hoy
Naces y vives solo (x3)
Voy haciendo mis planes
Voy sabiendo quien soy
Voy buscando mi parte
Voy logrando el control
Van jugando contigo
Van rompiendo tu amor
Van dejàndote solo
Naces y vives solo (x4)
Algo puede mejorar
Algo que pueda encontrar
Algo que me dé ese aliento
Que me ayude a imaginar
Y yo lo quiero lograr
Y sólo quiero recordar
Y darle tiempo a este momento
Que me ayude a superar
Que me dé tu sentimiento
Estrebillo (x2)
Algo puede mejorar
Algo que pueda encontrar
Que me ayude a imaginar
Y lo quiero lograr
Il se peut
Je ne sais pas si les amis restent
Ni si l'amour existe
Si je peux conter sur toi
Pour parler de ma douleur
Si il existe quelqu'un qui écoute
Quand je hausse la voix
Et s je peux ne pas me sentir seule
Refrain
Il se peut que la vie m'entraîne jusqu'au soleil
Il se peut que le mal domine tes heures
Ou que ton rire gagne ce combat avec la douleur
Il se peut que le mal soit en ce jour
Tu nais et tu vis seul (x 3)
J'apprends à faire des projets
J'apprends à savoir qui je suis
Je recherche mon autre moitié
J'apprends à garder le contrôle
Ils jouent avec toi
Ils abîment ton amour
Et ils te laissent tout seul
Tu nais et tu vis seul (x3)
Quelque chose peut s'améliorer
Quelque chose que je puisse trouver
Quelque chose qui me donne ce courage
Qui m'aide à imaginer
Et moi je veux y arriver
Et donner du temps à ce moment
Qui m'aide à tout surmonter
Et qui m'exprime tes sentiments
Refrain
Quelque chose peut s'améliorer
Quelque chose que je puisse trouver
Qui m'aide à imaginer
Et moi je veux y arriver
01 février 2005
chansons inédites
Coronel
Aquí ya hemos terminado
amigo mío se acabó
acércate dame un abrazo,
que este infierno remitió.
Espéradme aquí un momento y cuidad de esta posición,
comprobaré que terminamos la misión.
Fue acabar estas palabras
y nadie le volvió a ver,
después de aquella victoria
solo un loco coronel
renunciaría a una gloria
que él jamás logró entender;
elijió cargar su arma con un clavel
[estribillo]
Cuando los demás dormían
se escapaba a la cantina
Y llorando le contaba a una mujer:
Que si el honor y la victoria
valen más que las personas
es que no hemos aprendido nada...
de las lágrimas que visten tu cara
de la tristeza que esconden tus miradas
de la vergüenza que siente mi alma
cuando nadie canta esta canción
en la que digo que no me da la gana
de hacer como que no sé nada
de cada vida que se marcha sin decir adiós.
Después de cada batalla
se encojía su corazón
él debía mostrar orgullo
cuando solo sentía horror
Preguntaba siempre al cielo,
¿Quien había ganado qué?
Pero nunca nadie supo responer...
[estribillo]
Sin decir adiós.........
Colonel
Nous avons déjà ici terminé
Mon ami, c'est fini
Approche-toi et donne moi un baiser
Qui chasses cet enfer
Attendez-moi ici un instant et surveillez cette position
Je vérifierais que la mission est accomplie
Il est allé terminer ces paroles
Et personne ne la jamais revu
Après cette victoire
Seul un colonel fou
Renoncerait à une gloire
Qu'il n'a jamais pu comprendre
Il a choisi d'échanger son arme contre un œillet
[Refrain]
Quand les autres dormaient
Il s'échappait à la cafétéria
Et disait en pleurant à une femme
Que si l'honneur et la victoire
Valent plus qu'une vie
Alors c'est qu'on a rien appris…
Des larmes qui recouvrent ton visage
De la tristesse que dissimulent tes yeux
De la honte que ressent mon âme
Quand personne ne chante cette chanson
Dans laquelle je dis que je n'ai pas envie
De faire comme si je ne savais rien
De chaque vie qui s'en va sans dire adieu.
Après chaque bataille
Se durcissait son cœur
Il devait se montrer fier
Quand il ne ressentait que de l'horreur
Il demandait toujours au ciel
Qui avait gagné quoi ?
Mais personne n'a jamais su répondre
[Refrain]
Sans dire adieu…
Flash (bonus)
Hoy he leído otra vez esas cartas de amor
y he vuelto a ver, que sin ti no soy yo .
En el silencio de un viejo portal me senté,
las cosas pasan y no suelen volver ,
pero aquí sentada yo te recordaré.
La vida es bella si tu estás aquí,
junto a mí,
es la distancia la que me hace sufrir.
He dibujado una puerta en el mar
para estar siempre muy cerca
y poderte contar que sin tí,
me sobran la luna y vivir...
[estribillo]
Si por ti me muero,
regálale al mundo mi paz,
yo ya no la quiero,
si no vuelvo a verte reír sentiré que
se me escapa la vida
y no puedo vivir sin ti,
seguiré vendiendo recuerdos para dormir.
Sin esperar, el tiempo vendrá
y me dirá que los amores se curan sin más.
Cuando cerré para siempre el cajón
se escapó tu mirada y esa vieja canción
que escuché en el penúltimo atardecer.
[estribillo]
seguiré vendiendo recuerdos para que
se te escape la vida
y no puedas vivir sin mí
seguiré vendiendo recuerdos para que
se me escape la vida
y no pueda vivir sin tí
seguiré vendiendo recuerdos para dormir.
flash
Aujourd'hui j'ai relu ces lettres d'amour
Et je me suis rendu conte que sans toi je ne suis pas moi-même
Dans le silence d'un vieux vestibule je me suis assise
Les choses passent mais ne changent pas
Mais assise ici je me souviendrais de toi.
La vie est belle si tu es là
À mes côtés
C'est la distance qui me fait souffrir
J'ai dessiné une porte dans la mer
Pour être toujours très proche
Et pourvoir te raconter que sans toi
Il ne me reste que la lune et la vie…
[Refrain]
Si je me meurs pour toi
Offre ma paix au monde,
Je ne l'aime déjà pas,
Si je ne te vois plus rire je sentirais
Que ma vie me quitte
Je ne peux pas vivre sans toi
Je continuerais de vendre des souvenirs pour dormir
Sans attendre le temps viendra
Et il me dira que les amours guérissent sans plus
Quand j'ai fermé à jamais le tiroir
Se sont échappés ton regard et cette vieille chanson
Que j'aie écoutée l'avant dernier soir
[Refrain]
Je continuerais de vendre des souvenirs pour que ta te quitte
Et que tu ne puisses pas vivre sans moi
Je continuerais de vendre des souvenirs pour que ma me quitte
Et que je ne puisse pas vivre sans toi
Je continuerais de vendre des souvenirs pour dormir
Me muero por suplicarte Que no te vayas mi vida Me muero por escucharte Decir las cosas que nunca digas Más me callo y te marchas Mantengo la esperanza De ser capaz algún día De no esconder las heridas Que me duelen al pensar Que te voy queriendo cada día un poco más ¿Cuanto tiempo vamos a esperar? Me muero por abrazarte Y que me abraces tan fuerte Me muero por divertirte Y que me beses cuando despierte Acomodado en tu pecho Hasta que el sol aparezca Me voy perdiendo en tu aroma Me voy perdiendo en tus labios Que se acercan susurrando Palabras que llegan a este pobre corazón Voy sintiendo el fuego en mi interior [estribillo] Me muero por conocerte Saber que es lo que piensas Abrir todas tus puertas Y vencer esas tormentas Que nos quieran abatir Centrar en tus ojos mi mirada Cantar contigo al alba Besarnos hasta desgastarnos nuestros labios Y ver en tu rostro cada día crecer esa semilla Crear, soñar, dejar todo surgir Aparcando el miedo a sufrir Me muero por explicarte Lo que pasa por mi mente Me muero por intrigarte Y seguir siendo capaz de sorprenderte Sentir cada día ese flechazo al verte ¿Que mas dará lo que digan? ¿Que más dará lo que piensen? Si estoy loca es cosa mía Y ahora vuelvo a mirar El mundo a mi favor Vuelvo a ver brillar la luz del sol [estribillo] X2
sans peur
Je me meurs de te supplier
De ne pas t'en aller mon amour
Je me meurs de t'écouter
Dire des choses que tu n'as jamais dites
Je me tais et tu t'en vas
Je garde l'espoir
D'être un jour capable
De ne pas cacher les blessures
Qui me font souffrir lorsque je pense
Que je t'aime un peu plus chaque jour
Combien de temps allons nous attendre ?
Je me meurs de t'embrasser
Et tu m'embrasses si fort
Je me meurs de t'amuser
Et que tu m'embrasses quand tu t'endors
Installée sur ta poitrine
Jusqu'à ce que le soleil apparaisse
Je me perd dans ton arôme
Je me perds dans tes lèvres
Qui s'approchent susurrant
Des mots qui arrivent à ce pauvre cœur
Je sens le feu à l'intérieur de moi
[Refrain]
Je me meurs de te connaître
Savoir ce que tu penses,
Ouvrir toutes tes portes
Et vaincre ces tourments
Qui veulent nous abattre
Plonger mon regard dans tes yeux
Chanter avec toi jusqu'à l'aube
Nous embrasser jusqu'à s'user les lèvres
Et voir cette graine grandir chaque jour dans ton visage
Créer, rêver, tout laisser sortir
Oubliant la peur de souffrir
Je me meurs de t'expliquer
Ce qui se passe dans mon esprit
Je me meurs de t'intriguer
Et continuer d'être capable de te surprendre
Et sentir chaque jour ce coup de foudre en te voyant
Qu'est-ce que ça pourra faire ce qu'ils disent ?
Qu'est-ce que ça pourra faire ce qu'ils pensent ?
Si je suis folle c'est mon problème
Et maintenant je vais regarder
Le monde en ma faveur
Je vais voir la lumière du soleil briller
[Refrain] X2
la radiodespertador
un dia mas el deber
me hace ver amanecer.
Y yo lo que quiero es cantar
tirar el reloj al fondo del mar
perder el tiempo dedicarme a soñar
yo no quiero que hoy sea un dia normal.
[estribillo]
Puedes hacer que nada sea igual
solo dejate llevar, dejate llevar
Puedes hacer que nada sea igual
solo rie hasta llorar (2)
El cafe de las tres
viendo desde un bar llover
todo seco en la ciudad
nada nuevo que contar
Y yo lo que quiero es viajar
dormir en el fondo de un crater lunar
perder el tren, dedicarme a soñar
yo no quiero que hoy sea un dia normal.
[estribillo]X2
laisse toi porter
Encore une fois cette voix
Le radio-réveil
Un jour de plus le devoir
Me fait voir le lever du jour
Et moi ce que je veux c'est chanté
Jeter le réveil au fond de la mer
Et perdre mon temps à rêver
Je ne veux pas qu'aujourd'hui soit un jour normal
[Refrain]
Tu peux faire que tout soit différent
Laisse toi juste porter, laisse toi porter
Tu peux faire que tout soit différent
Il te suffit de rire à en pleurer
Le café de trois heures
Je vois la pluie tomber depuis un bar
Sur la rue toute sèche
Rien de nouveau à raconter
Et moi ce que je veux c'est voyager
Dormir au fond d'un cratère de lune
Rater le train, me laisser rêver,
Je ne veux pas qu'aujourd'hui soit un jour normal
[Refrain]X2
Lo que te conté mientras te hacias la dormida, 2003
.01 | Puedes contar conmigo
Un café con sal. Ganas de llorar.
Mi mundo empezando a temblar,
presie nto que se acerca el final.
No quiero ganar. Ahora eso qué más da.
Estoy cansada ya de inventar excusas que no saben andar.
Estribillo
Y sólo quedarán los buenos momentos de ayer que fueron de los dos.
Y hoy sólo quiero creer ...
que recordarás las tardes de invierno por Madrid,
las noches enteras sin dormir.
La vida pasaba y yo sentía que me iba a morir de amor
al verte esperando en mi portal sentado en el suelo sin pensar
que puedes contar conmigo.
Nunca hubo maldad. Sólo ingenuidad.
Pretendiendo hacernos creer que el mundo estaba a nuestros pies.
Cuando el sueño venga a por mí en silencio voy a construir
una vida a todo color donde vivamos juntos los dos.
Estribillo
Para siempre.
Y no puedo evitar echarte de menos
mientras das la mano a mi tiempo y te vas.
Yo siento que quiero verte y verte y pienso
Estribillo
Que recordarás las tardes de invierno por Madrid,
las noches enteras sin dormir.
La vida se pasa y yo me muero, me muero por ti.
Tu peux conter sur moi
Un café salé. Envie de pleurer.
Mon monde a commencé à trembler
Il sent que la fin approche
Je ne veux pas gagner. Maintenant qu'est-ce que ça peut faire.
Je suis fatiguée d'inventer des excuses qui ne tiennent pas debout.
Refrain
Et seuls resteront les bons moments d'hier qu'on partageait tous les deux
Et aujourd'hui je veux juste croire
Que tu te rapelleras des soirées d'hiver à Madrid,
Les nuits entières sans dormir
La vie passait et je sentais que j'allais mourir d'amour
En te voyant attendre devant ma porte, assis sur le sol sans penser
Que tu peux conter sur moi.
Tu n'as jamais été méchant, juste naïf
Quand tu prétendais pouvoir nous faire croire que le monde était à nos pieds
Quand le rêve viendra à moi, en silence je vais construire
Une vie toute en couleur où nous vivrons ensemble tous les deux.
Refrain
Pour toujours.
Et je ne peux éviter que tu me manques
Pendant que tu donnes la main à mon temps et t'en vas
Et je sens que je veux te voir, te voir et je pense que…
Refrain
Et tu te rappellera des soirées d'hiver à Madrid
Les nuits entières sans dormir.
La vie passe et je me meurs, je me meurs pour toi.
.02 | 20 de Enero
Pensé que era un buen momento,
por fin se hacía realidad,
tanto oír hablar de tu silencio,
dicen que te arrastra como el mar.
Llené de libros mi maleta,
también de fotos tuyas de antes,
dibujé tu sonrisa junto a la mía,
me dormí con tu abrigo en el sofá.
Estribillo
Quiero estar a tu lado,
quiero mirarte y sentir,
quiero perderme esperando,
quiero quererte o morir...
y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara,
la madrugada del 20 de enero saliendo del tren,
me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida,
y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer.
Cogí un tren que no dormía,
y vi tu cara en un cristal,
era un reflejo del sol de mediodía,
era un poema de amor para viajar.
Estribillo
Te perdí y no te perderé,
nunca más te dejaré.
Te busqué muy lejos de aquí,
te encontré pensando en mí.
Estribillo
20 janvier
Je pensais que c'était un bon moment
Mais la réalité à finalement fait surface
A force d'entendre parler de ton silence
On dit que tu traînes comme la mer.
J'ai rempli ma valise de livres
Et aussi de vieilles photos de toi
J'ai dessiné ton sourire à côté du mien
Je me suis endormi avec ton manteau sur le canapé.
Refrain
Je veux être à tes côtés
Je veux te regarder et te sentir
Je veux perdre mon temps à t'attendre
Je veux t'aimer où mourir
Et au moment où j'ai vu ton regard cherchant mon visage
Le 20 janvier à la descente du train
Je me suis demandée ce que je serais sans toi le reste de ma vie
Et depuis lors je t'aime, je t'adore et je vais t'aimer.
J'ai pris un train qui ne dormais pas
Et j'ai vu ton visage dans du cristal
C'était un reflet du soleil de midi
C'était un poême d'amour pour voyager
Refrain
Je t'ai perdu et je ne re-perdrais plus
Je ne te laisserais plus jamais
Je t'ai cherché très loin d'ici
Je t'ai trouvé, pensans à moi.
Refrain
.03 | Rosas
En un día de estos en que suelo pensar
" hoy va a ser el día menos pensado",
nos hemos cruzado, has decidido mirar,
a los ojitos azules que ahora van a tu lado
Desde el momento en el que te conocí
resumiendo con prisas Tiempo de Silencio
te juro que a nadie le he vuelto a decir
que tenemos el récord del mundo en querernos.
Estribillo
Por eso esperaba con la carita empapada
a que llegaras con rosas, con mil rosas para mí,
porque ya sabes que me encantan esas cosas
que no importa si es muy tonto, soy así.
Y aún me parece mentira que se escape mi vida
imaginando que vuelves a pasarte por aquí,
donde los viernes cada tarde, como siempre,
la esperanza dice "quieta, hoy quizás sí..."
Escapando una noche de un bostezo de sol
me pediste que te diera un beso.
Con lo baratos que salen mi amor,
qué te cuesta callarme con uno de esos.
Pasaron seis meses y me dijiste adiós,
un placer coincidir en esta vida.
Allí me quedé, en una mano el corazón,
y en la otra excusas que ni tú entendías.
Estribillo
Y es que empiezo a pensar
que el amor verdadero es tan sólo el primero.
Y es que empiezo a sospechar
que los demás son sólo para olvidar...
Estribillo
Roses
Un de ses jours où comme d'habitude je pensais
« aujourd'hui sera un jour spécial »
On s'est croisés et tu as décidé de regarder
Les petits yeux bleus qui maintenant se tiennent à tes côtés.
Depuis le moment ou je t'ai connu
Résumant brièvement « Tiempo De Silencio »
Je te jures que je n'ai re-dit à personne
Qu'on avait le record du monde de ceux qui s'aiment
Refrain
J'ai donc attendu avec le visage mouillé
Que tu arrives avec des roses, avec mille roses pour moi,
Parceque tu sais bien que j'adore ce genre de choses
Et peu importe si c'est con, je suis comme ça
Et ça me parait même faux que je gache ma vie
A imaginer que tu vas revenir, passer par ici
Où les vendredis, chaque soirs comme toujours
L'espoir me dit « calme-toi, peut-être qu'aujourd'hui oui. »
T'échappant un soir d'un petit rayon de soleil
Tu m'as demandé de te demander un baiser
Qu'il te coute de me taire avec l'un d'eux
Six mois passèrent et tu m'as dit adieu
Un plaisir de se retrouver dans cette vie
Tu me laissa ici, une main sur le cœur
Avec des excuses que même toi ne comprenais pas
Refrain
Et je commence à penser
Que le véritable amour est juste le premier
Et je commence à soupçonner
Que les autres sont juste pour oublier
Refrain
.04 | Deseos de cosas imposibles
Igual que el mosquito más tonto de la manada
yo sigo tu luz aunque me lleve a morir,
te sigo como les siguen los puntos finales
a todas las frases suicidas que buscan su fin.
Igual que el poeta que decide trabajar en un banco
sería posible que yo en el peor de los casos
le hiciera una llave de judo a mi pobre corazón
haciendo que firme llorando esta declaración:
Estribillo
Me callo porque es más cómodo engañarse.
Me callo porque ha ganado la razón al corazón.
Pero pase lo que pase,
y aunque otro me acompañe,
en silencio te querré tan sólo a tí.
Igual que el mendigo cree que el cine es un escaparate,
igual que una flor resignada decora un despacho elegante,
prometo llamarle amor mío al primero que no me haga daño
y reir será un lujo que olvide cuando te haya olvidado.
Pero igual que se espera como esperan en la Plaza de Mayo
procuro encender en secreto una vela no sea que por si acaso
un golpe de suerte algún día quiera que te vuelva a ver
reduciendo estas palabras a un trozo de papel.
Estribillo
en silencio te querré,
en silencio te amaré,
en silencio pensaré tan solo en tí.
Desirs de choses inaccessibles
Comme le plus idiot de tous les moustiques
Je suis ta lumière même si elle m'emmene à la mort
Je te suis comme elles suivent les points finaux
Toutes ces phrases suicidaires qui cherchent leur fin.
Comme le poête qui décide de travailler dans une banque
Il serait possible que dans le pire des cas
J'aie fait une prise de judo à mon pauvre cœur
En signant en pleurs cette déclaration :
Refrain
Je me tais car c'est trop facile de se blesser
Je me tais car mon cœur c'est fait une raison
Mais il se passe ce qu'il se passe
Et même si d'autres m'accompagnent
En secret je n'aimerais que toi
Comme le mendiant croit que le ciné est une vitrine
Comme une fleur résignée à décorer un meuble élégant
Je promet d'appeler mon amour le premier qui ne me fera pas souffrir
Et rire sera un luxe que 'oublierais quand je t'aurai oublié
Mais comme ces femmes qui attendent toujours sur la place de Mai
J'essaie d'allumer une bougie en secret, juste au cas où
Un coup de chance veuille bien me laisser te revoir un de ces jours
Ecrivant ces paroles sur un bout de papier.
Refrain
En silence je t'aimerais
En silence je t'adorerais
En silence je penserais seulement à toi.
.05 | Geografía
Me gustaría inventar un país contigo
para que las palabras como patria o porvenir,
bandera, nación, frontera, raza o destino
tuvieran algún sentido para mí.
Y que limite al este con mil amigos,
al sur con tus pasiones y al oeste con el mar.
Al norte con los secretos que nunca te digo
para gobernarlos de cerca si los quieres conquistar.
Estribillo
Si tú también lo sientes, si a ti también te apetece,
no lo pienses, vámonos, ya somos dos.
Porqué no me das la mano y nos cogemos este barco
celebrando con un beso que hoy es hoy.
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
que todo estará cerca si cerca estamos los dos.
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
que todo estará cerca, vámonos.
Me encantaría que nuestro país tuviera
un arsenal inmenso de caricias bajo el mar
para que al caer la noche yo encienda dos velas
para invadirte por sorpresa en la intimidad.
Con dos habitantes será el más pequeño del mundo
y sin embargo el más grande de todos los que yo vi.
De veras te digo que el himno que escribo es sincero,
habla de que hay tantos países como gente en cada país.
Estribillo
Porque nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
que todo estará cerca si cerca estamos los dos,
que todo estará cerca vámonos tú y yo.
Géographie
J'aimerais inventer un pays avec toi
Pour que les mots comme patrie ou avenir
Drapeau, nation, frontière, race où destin
Aient enfin un sens pour moi.
Et quelles limites, à l'Est avec mille amis
Au Sud avec tes passions et à l'Ouest avec la mer
Au Nord avec les secrets que je ne t'avouerai jamais
Pour que tu doive les gouverner de près si tu veux les conquérir
Refrain
Si toi aussi tu le sens, si toi aussi ça te tente,
Ne fait pas qu'y penser, allons-y, on est déjà deux.
Pourquoi ne me donnes-tu pas la main, et prenons ce bateau
Célébrant d'un baiser qu'aujourd'hui est aujourd'hui
Que notre patrie existe, ou l'on est ensemble toi et moi
Que tout sera proche si l'on est proche l'un de l'autre
Que notre patrie existe, où l'on est ensemble toi et moi
Que tout sera proche, allons-y
J'adorerais que notre pays aie
Un immense arsenal de caresses au bord de la mer
Pour qu'au coucher, la nuit, j'allume deux bougies
Pour t'aborder par surprise dans l'intimité
Avec deux habitants il sera le plus petit du monde
Mais cependant le plus grand que je n'aie jamais vu
Pour de vrai, je te dis que l'hymne que j'écris est sincère
Il parle du fait qu'il y a autant de pays que de gens dans chaque pays.
Refrain
Parce que notre patrie existe, où on est ensemble toi et moi
Que tout sera proche si on est proche tous les deux
Que tout sera proche, allons-y, toi et moi.
.06 | Un mundo mejor
El tiempo ha pintado las calles del mismo color
y tú te defiendes del hambre con una sonrisa y amor.
Las casas parece que miran pidiendo perdón
y todo comienza a bailar cuando ya no vigila el sol.
Estribillo
Quiero escuchar tu voz cantando en un mundo mejor.
Quiero encontrarte a ti sonriendo a la vida si no te sonríe ella a ti.
Dime niña de ojos tristes,
recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste,
donde tú y el mar hablabais de libertad,
de una escalera a la luna quizá,
de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar.
Los coches se arrastran dejando detrás un olor
que ahoga a turistas sin alma bebiendo en sus vasos de ron.
Un niño pregunta si la libertad es así
y suena una vieja habanera que le cuenta un cuento sin fin.
Estribillo
No digas nada, sólo es un ángel jugando a vivir.
Vuelve a sonreír por mí.
Por eso
Estribillo
Un monde meilleur
Le temps a peint les rues de la même couleur
Et tu te défends de la faim avec un sourire et de l'amour
Il semble que les maisons regardent comme si elles demandaient pardon
Et tout commence à danser quand le soleil ne surveille plus
Refrain
Je veux écouter ta voix qui chante pour un monde meilleur.
Je veux te rencontrer, toi, qui souries à la vie si elle ne te sourie pas à toi.
Dis-moi, petite fille aux yeux tristes
Rappelles-toi de ce vieux bateau que tu as tant voulu prendre
Dans lequel toi et la mer parlaient de liberté
D'une échelle vers la lune peut-être,
D'un monde qui n'arreterai jamais de nous faire rêver
Les voitures se trainent en laissant derrière elles une odeur
Qui étouffe des touristes sans cœur buvant leurs verres de rhum
Un petit garçon demande si c'est ça la liberté
Et une vieille havanaise lui répond en lui racontant un conte sans fin
Refrain
Ne dis rien, c'est juste un ange qui joue à vivre,
Elle va sourire pour moi
Alors…
Refrain
.07 | Tú y yo
Sueños que van en bolsas de hielo al mar,
colores sin mezclar, nada que contar...
Silencio que estás atento para atacar,
nos enfrentas y te vas.
No te he oído entrar .
Somos dos novios
que no tienen mes de abril, que no se miran porque sí,
que no se hacen reír.
Ahora el cariño envenena la habitación,
llena todo de falso amor, esconde el mal humor.
Estribillo
Mírame y dime que es lo que ves,
mírate y dime en que se parecen A y B.
Y es que tú y yo,
sólo tú y yo, ni siempre ni nunca,
ni tú ni yo, cabemos cantando
en esta canción.
No eran así esos ojos que están
ya cansados de llorar.
Quieren descansar.
Dame un abrazo y siente como esta vez
se nos escapa sin poder hacer nada por él.
Estribillo
salimos con vida
de esta canción.
Toi et moi
Des rêves qui vont par blocs de glace jusqu'à la mer
Des couleurs sans mélanges, rien à dire…
Tu tais le fait que tu sois attentif pour mieux attaquer
On se dispute et tu t'en vas
Je ne t'avais pas entendu entrer
Nous sommes deux amants
Qui n'ont pas de mois d'avril, qui ne se regardent pas parceque c'est comme ça
Qui ne se font plus rire
Maintenant la tendresse empoisonne la chambre,
Rempli tout de d'amour fictif, cache la mauvaise humer
Refrain
Regarde-moi, et dis mois ce que tu vois
Regarde-toi et dis moi en quoi A et B se ressemblent
Et si toi et moi,
Seulement toi et moi, ni toujours, ni jamais,
Ni toi, ni moi, ne supportons plus
Cette chanson.
Ils n'étaient pas comme ça c'est yeux qui sont
Déjà fatigués de pleurer
Ils veulent se reposer.
Embrasse-moi et ressent comme cette fois-là
Ça nous avait échappé sans que l'on ne puisse rien y faire
Refrain
Sortant revivifiés
De cette chanson
.08 | La esperanza debida
La noche está tan clara.
No puedo perder nada.
Espero llegar...
Un viaje sin destino.
A las estrellas pido,
les pido valor,
que no se despierte el mar.
Les pido calor,
volverte a encontrar...
Estribillo
Cantaré hasta morir,
hasta verte sonreír.
Donde estés te cantaré sólo a ti.
No tengo más abrigo
que los años contigo.
Me llevo tu paz...
Las sombras del camino,
los diablos escondidos,
me han hecho escapar.
Vigilan mi voluntad.
Se la han dado al mar.
Me queda cantar...
Estribillo
L'espoir dû
La nuit est si claire,
Je n'ai rien à perdre
J'espère pouvoir faire
Un voyage sans destination
Aux étoiles je fais une demande
Je leur demande : de la valeur,
Que la mer ne se réveille pas,
Je leur demande : de la chaleur,
De pouvoir te revoir…
Refrain
Je chanterais jusqu'à en mourir
Jusqu'à te voir sourire
Ou que tu sois je chanterais seulement pour toi.
Je n'ai plus d'autre abri
Que les années avec toi
J'emporte ta paix
Les ombres sur le chemins
Les diables camouflés
M'ont fait fuir
Ils surveillent ma volonté
Ils l'ont donner à la mer
Il ne me reste qu'à chanter
Refrain
.09 | Vestido azul
Sólo una palabra se hubiera llevado el dolor.
Con el beso amargo de aquel licor,
hubiera bastado, mi amor.
Sólo una mentira se viene conmigo a pasear.
Sentirme querida en aquel abrazo en el mar.
Refrain
Con el vestido azul que un día conociste
me marcho sin saber si me besaste antes de irte.
Te di mi corazón y tú lo regalaste,
te di todo el amor que pude darte y me robaste.
He rasgado mi vestido con una copa de vino,
hoy tu amor corta como el cristal.
En el cielo hay playas donde ves la vida pasar,
donde los recuerdos no hacen llorar:
vienen muy despacio y se van.
Sólo una caricia me hubiera ayudado a olvidar
que no eran mis labios los que ahora te hacen soñar.
Refrain
Buena suerte en tu camino yo ya tengo mi destino,
con mi sangre escribo este final.
La robe bleue
Seul un mot aurait réussi a enlever cette douleur,
Avec le baiser amer de cette liqueur,
Il aurait suffit, mon amour.
Seul un mensonge vient se promener avec moi
Me sentir aimer grâce à se calin dans la mer
Avec la robe bleue que tu as un jour connue
Je m'en vais sans savoir si tu m'as embrassé avant de partir
Je t'ai donné mon cœur, et toi tu l'as offert,
Je t'ai donné tout l'amour que je pouvais te donner et tu m'as volé
J'ai déchiré ma robe avec un verre de vin,
Aujourd'hui ton amour coupe comme le cristal
Dans le ciel il y a des plages d'où tu vois la vie passer
Dans lesquelles les souvenirs ne font pas pleurer
Ils viennent tout doucement et s'en vont
Seule une caresse m'aurait aidé à oublier
Que ce n'étaient pas mes lèvres, celles qui maintenant te font rêver
Refrain
Bonne chance sur ton chemin, moi j'ai déjà mon destin,
Avec mon sang j'écris cette fin
.10 | Adiós
Tengo que irme ya, abrázame.
Nada más llegar te llamaré.
Déjame marchar, no llores más.
Túmbate otra vez, te dormirás.
Te he dejado atrás y pienso en ti
Oigo "adiós amor" caer sobre mí.
Quiero irme de allí, no puedo escapar.
Necesito volverte a abrazar.
Estribillo
Ven, cálmate no llores más,
si cierras los ojos verás que sigo junto a ti,
que no me iré sin besar
una de esas lágrimas que van desde tu cara al mar,
la vida viene y va y se va...
Salgo del portal, quiero morir.
Tú en la habitación, llorando por mí.
Tú me has hecho tan feliz que siempre estaré
a tu lado, cuidando de ti.
Estribillo
Au revoir
Je dois déjà partir, embrasse moi
Dès que je serais arrivée, je t'appellerais
Laisse-moi m'en aller, ne pleures plus.
Re-couches toi, tu dormiras
Je t'ai laissé derrière moi et je pense à toi
J'entends « adieu mon amour » me tomber dessus
Je veux m'en aller d'ici mais je ne peux m'échapper,
J'ai besoin de revenir t'embrasser
Refrain
Viens, calme-toi ne pleures plus,
Si tu fermes les yeux tu verras que je suis toujours à tes côtés,
Que je ne partirais pas sans avoir embrassé
Une de ses larmes qui vont de ton visage à lamer,
La vie viens, va et s'en va
Je sors de l'entrée, je veux mourir
Toi, dans la chambre, pleurant pour moi.
Tu m'a rendue si heureuse que je serais toujours
A tes côtés, prenant soin de toi.
Refrain
.11 | Perdóname
Dame un beso que me haga viajar.
Dame una canción para esperar.
Dame una razón para cambiar...
Dame un sueño roto para coser.
Dame un libro que me haga crecer.
Estribillo
Cuando el mar no tenga sed y el amor sepa perder
venderé mi corazón para darte algo mejor.
Perdóname, abrázame.
Te he visto llorar,
Donde nadie llora más, donde el amor sabe mal,
donde los besos se van, donde la vida da igual,
donde nada es de verdad, donde no existe la paz.
Dame un par de noches y te amaré.
Dame una sonrisa y no te olvidaré.
Estribillo
Pardonne-moi
Donne-moi un baiser qui me fasse voyager
Donne moi une chanson pour attendre
Donne moi une raison de changer
Donne moi un rêve déchiré pour que je le couse
Domme moi un livre qui me fasse grandir
Refrain
Quand la mer n'aura plus soif et que l'amour sera perdu
Je vendrais mon cœur pour te donner quelque chose de mieux
Pardonne-moi, embrasse-moi.
Je t'ai vu pleurer
Là où personne ne pleure plus, la où l'amour est mal vu,
Là où les baisers se perdent, là où la vie s'en fiche,
Là où personne n'est vrai, là où la paix n'existe pas .
Donne moi un morceau de nuit et je t'aimerais
Donne moi un sourire et je ne t'oublierais pas
Refrain
.12 | La paz de tus ojos
No he podido esta vez,
vuelvo a no ser, vuelvo a caer.
Qué importa nada si yo,
no sé reír, no sé sentir...
Quiero oírte llorar y que me parta el corazón,
quiero darte un beso sin pensar,
quiero sentir miedo cuando me digas adiós,
quiero que me enseñes a jugar.
Estribillo
Sé que me he vuelto a perder,
que he vuelto a desenterrar
todo aquello que pasé.
No sé ni cómo explicar que sólo puedo llorar,
que necesito la paz que se esconde en tus ojos,
que se anuncia en tu boca, que te da la razón.
Ven cuéntame aquella historia de princesas y amores
que un día te conté yo.
Hoy he dejado de hablar,
quiero callar, disimular.
Sólo me queda esperar,
verte pasar, reinventar.
Quiero sentir algo y no sé por donde empezar,
quiero que mi mundo deje de girar,
quiero que mis manos tengan fuerza para dar,
quiero asustarme si no estás.
Estribillo
La paix de tes yeux
Je n'ai pas pû cette fois,
Je vais disparaître, je vais tomber,
Quelle importance si je
Ne sais pas rire, ne sais pas ressentir,
Je veux t'entendre pleurer et que ça me brises le cœur
Je veux t'embrasser sans réfléchir
Je veux avoir peur quand tu me dis au revoir
Je veux que tu m'apprennes à jouer
Refrain
Je sais que j'ai causé ma perte,
Que je me suis mise à deterrer
Tout ce qui s'est passé
Et je ne sais pas comment expliquer que je ne suis bonne qu'à pleurer
Que j'ai besoins de la paix qui se lit dans tes yeux
Qui s'annonce dans ta bouche, qui te donne raison.
Viens, raconte-moi cette histoire de princesses et d'amours
Qu'un jour je t'ai raconté
Aujourd'hui j'arrête de parler,
Je veux me taire, dissimuler
Il ne me reste qu'à espérer,
De te voir passer, réinventer
Je veux ressentir quelque chose mais je ne sais par où commencer
Je veux que mon monde s'arrête de tourner
Je veux que mes mains aient la force de donner
Je veux avoir peur quand tu n'es pas là
Refrain
13. Nadie como tú
Nadie como tú para hacerme reír.
Nadie como tú sabe tanto de mí.
Nadie como tú es capaz de compartir
mis penas, mi tristeza, mis ganas de vivir.
Estribillo
Tienes ese don de dar tranquilidad,
de saber escuchar, de envolverme en paz.
Tienes la virtud de hacerme olvidar
el miedo que me da mirar la oscuridad.
Solamente tú lo puedes entender
y solamente tú te lo podrás creer.
En silencio y sin cruzar una palabra.
Solamente una mirada es suficiente para hablar.
Ya son más de veinte años de momentos congelados
en recuerdos que jamás se olvidarán.
Nadie como tú para pedir perdón.
Nadie como tú valora esta canción.
Nadie como tú me da su protección,
me ayuda a caminar, me aparta del dolor.
Y pasarán los años y siempre estarás buscando un plan
para que se hagan realidad los sueños que
soñábamos antes de ayer al dormir
hablando del tiempo que nos quedará por vivir.
Estribillo
Y sin hablar. Sólo al mirar sabremos llegar a entender
que jamás ni nada ni nadie en la vida nos separará.
Personne comme toi
Personne comme toi pour me faire rire
Personne comme toi n'en sait autant sur moi
Personne comme toi n'es capable de partager
Mes peines, ma tristesse, mes joies de vivre
Refrain
Tu as ce don de tranquilliser,
De savoir écouter, de me rendre en paix
Tu as la vertu de me faire oublier
La peur qui me tourne vers l'obscurité
Seul toi peux le comprendre
Et seul toi pourra le croire
En silence et sans échanger un mot
Seul un regard est suffisant pour parler
Déjà plus de vingt ans de nos souvenirs sont congelés
En souvenirs qui ne s'oublieront jamais
Personne comme toi pour me demander pardon
Personne comme toi ne vaut cette chanson
Personne comme toi ne m'offre sa protection
Ne m'aide à avancer, ne me détourne de la douleur
Refrain
Et sans parler. Juste en se regardant. Nous arrivons à comprendre
Que jamais rien ni personne dans cette vie ne pourra nous séparer
Perdona que entre sin llamar,
no es esta la hora y menos el lugar.
Tenía que contarte que en el cielo no se está tan mal.
Mañana ni te acordarás,
" tan sólo fue un sueño" te repetirás.
Y en forma de respuesta pasará una estrella fugaz.
Estribillo
Y cuando me marche estará mi vida en la tierra en paz.
Yo sólo quería despedirme, darte un beso y verte una vez más...
Promete que serás feliz, te ponías tan guapa al reír.
Y así, sólo así, quiero recordarte.
Así, como antes, así, adelante,
así, vida mía, mejor será así.
Ahora debes descansar,
deja que te arrope como años atrás.
¿ Te acuerdas cuando entonces te cantaba antes de ir a acostar?
Tan sólo me dejan venir
dentro de tus sueños para verte a ti.
Y es que aquella triste noche no te di ni un adios al partir.
Estribillo
ahora te toca a ti, sólo a ti,
seguir nuestro viaje.
Se está haciendo tarde, tendré que marcharme.
En unos segundos vas a despertar...
L'histoire d'un rêve
Pardonne-moi d'entrer sans prévenir
Ce n'est pas vraiment l'heure et encore moins le lieu
Il fallait que je te dise que dans le ciel ce n'est pas si mal
Demain tu ne t'en souviendras même pas
« c'était seulement un rêve » tu te répèteras
et en guise de réponse une étoile filante passera
Refrain
Et quand je partirais ma vie sur terre sera enfin en paix
Je voulais juste te dire adieu, t'embrasser et te voire une dernière fois…
Promets-moi que tu seras heureuse, tu étais si jolie quand tu riais
Et comme ça, juste comme ça, je veux me souvenir de toi
Comme ça, comme avant, comme ça, pour toujours
Comme ça, mon cœur, ce sera mieux ainsi.
Maintenant tu dois aller te coucher
Laisse moi te border comme il y a des années
Tu te rappelles quand je te chantais avant que tu ailles te coucher ?
Ils me laisseront seulement venir
Dans tes rêves pour que je puisse te voir
C'est que cette triste nuit je n'ai pas pu te dire adieu en partant
Refrain
Maintenant je te demande à toi, juste à toi
De suivre notre voyage
Il se fait tard, je vais devoir m'en aller,
Dans quelques secondes tu vas te réveiller…
15. Bonus track
Lágrimas que anuncian conclusiones,
Manos que no dan sin recibir.
Gritos que se esconden en canciones,
Sillas que no son para escribir.
Caras divorciadas con la vida,
Tardes navegando en un café,
Ricos que descansan en la envidia
Como aquel ánima que invita a ser infiel.
Naranarana…
Sueños que no duermen sin su almohada,
Pájaros que avisan que se van,
árboles que plantan sus miradas,
Besos listos para embotellar.
Desnudar almendras con los dedos,
Enjaular a un grillo sólo por llorar,
Dibujar el frío de un lamento,
Cosechar sonrisas para regalar.
Naranarana…
Bonus track
Des larmes qui annoncent des conclusions
Des mains qui ne donnent rien sans avoir reçu
Des cris qui se cachent dans des chansons
Des chaises qui ne servent pas à écrire
Des visages dégoutés de la vie
Des soirées passées à trainer dans un café
Des riches qui profitent de l'envie
Comme cette âme qui nous encourage à être infidèles
Naranarana…
Des rêves qui ne dorment pas sans leurs coussins
Des oiseaux qui préviennent de leur départ
Arbres qui plantent leurs regards
Des baisers que l'on numérote et met en bouteille
Ouvrir les amandes avec les doigts
Mettre un grillon dans une cage juste pour en pleurer
Dessiner le froid d'un regret
Récolter des sourires pour les offrir.
Nanarana
23 janvier 2005
El viaje de copperot, 2000
.01 | Cuídate
Detrás del tiempo me instalé.
Ya ves, ni me quejo ni me quejaré.
Mi ser, mis recuerdos y alguna canción
son hoy mi premio de consolación.
Y tú, ¿qué has hecho para olvidar?
¿Qué fue de aquella chica del bar?
Lo sé, prohibido preguntar...
... muy bien, seré sincera.
estribillo
Cubrí mis ojos con mis manos
y luego imaginé
que estabas ahí de pie disimulando
por mí.
Cierra la puerta, ven y siéntate
cerca,
que tus ojos me cuentan que te han visto llorar.
Llena dos copas de recuerdos
de historias
que tus manos aún tiemblan si me escuchan hablar.
Sin ti, nunca podré escuchar
a La Buena Vida más.
Volver a reírme de aquel final
en el que el bueno acaba mal.
Sin ti ya no regresaré
al lugar donde te conocí.
Lo sé, prohibido recordar...
... muy bien, seré sincera.
Estribillo
Tú cuídate, aquí yo estaré bien.
Olvídame, yo te recordaré.
Estribillo
Prends soin de toi
Au-delà du temps je me suis installée,
Déjà, je ne plain et je ne me plaindrais pas
Mon être, mes souvenirs et une chanson
Sont aujourd'hui mon prix de consolation
Et toi, qu'as-tu fait pour oublier ?
Qu'est-t-il advenu de cette fille du bar,
Je sais, interdiction de demander…
… très bien, je serais sincère.
Refrain
J'ai couvert mes yeux avec mes mains,
Et ensuite j'ai imaginé
Que tu étais ici debout te cachant
De moi
Ferme la porte, viens et assied-toi près de moi
Que tes yeux me racontent qu'ils t'ont vu pleurer
Remplis deux verres de souvenirs et d'histoires
Que même tes mains tremblent si elles m'écoutent parler
Sans toi je ne pourrais plus écouter
La « bonne aventure »
Je vais me moquer de cette fin
Dans laquelle le bien se finit mal
Qans toi je ne pourrais plus retourner
Sur le lieux dans lequel je t'ai connu
Je sais, interdiction de se souvenir…
…Très bien, je serais sincère.
Refrain
Prends bien soin de toi, ici moi j'irais bien
Oublies-moi, moi je me souviendrais de toi
refrain
.02 | Soledad
Tanto tiempo juntos y ahora te tienes que ir.
Eramos muy niños cuando te conocí.
Te veo jugar y en silencio hablar.
Como me gustaba tu carita al bostezar.
Estribillo
En nuestro rincón sigue aquel sillón
donde me leías al dormir.
Siempre estabas junto a mí,
en mi mente revolviendo todo
y esperando verme sonreír.
Oh Soledad, dime si algún día habrá
entre tú y el amor buena amistad.
Vuelve conmigo a dibujar las olas del mar,
dame tu mano una vez más.
Escapamos de todo y me invitabas a pensar
Me ayudabas con tus juegos a pintar la realidad
Siempre fuiste fiel transparente fe
Los mayores dicen que de ti me enamoré.
estribillo
Uh shalala uh shalala.
Solitude
Tellement de temps passé ensemble et maintenant tu dois partir.
On était tout petits quand on s'est connu ici.
J e t'ai vu jouer et parler tout bas
Comme j'aimais ton petit visage quand tu baillais
Refrain
Dans notre petit coin se trouvait ce fauteuil
Ou tu me lisais des histoires pour que je m'endorme
Tu étais toujours à mes côtés
Bousculant tout dans mon esprit
Et espérant me voire sourire
Oh solitude, dis-moi si il y aura un jour
Entre toi et l'amour une bonne entente
Viens dessiner avec moi les vagues de la mer
Donne moi ta main encore une fois
On s'échappait de tout et tu me faisait réfléchir
Tu m'aidais avec tes jeux à repeindre la réalité
Tu as toujours été fidèle, ta foi était transparante
Les plus grands disent que je suis tombée amoureuse de toi
Refrain
Uh shalala uh shalala.
.03 | París
Ven, acércate.
Ven y abrázame.
Vuelve a sonreír, a recordar París,
a ser mi angustia.
Déjame pasar
Una tarde más.
Estribillo
Dime dónde has ido,
donde esperas en silencio, amigo.
Quiero estar contigo y regalarte mi cariño,
darte un beso y ver tus ojos
disfrutando con los míos hasta siempre,
adiós mi corazón.
Ven, te quiero hablar.
Vuelve a caminar.
Vamos a jugar al juego en el que yo
Era tu princesa.
Ven, hazlo por mí.
Vuelve siempre a mí.
Estribillo
No hay un lugar que me haga olvidar
El tiempo que pasé andando por tus calles junto a ti
Ven quiero saber
Porque te fuiste sin mí
Siempre tuve algo que contarte.
Estribillo
No hay nada que me haga olvidar
el tiempo que has pasado ya y no volverá
no hay nada más
adiós mi corazón.
Paris
Viens, approche-toi,
Viens et embrasse-moi.
Mets-toi à sourire, à te souvenir de Paris,
A être mon angoisse.
Laisse moi passer
Un soir de plus.
Refrain
Dis-moi ou tu es allé,
Où tu attends en silence mon ami,
Je veux être avec toi et te gâter mon cœur
Te donner un baiser, voir tes yeux
Se mêlants aux miens, à bientôt
Au revoir mon cœur.
Viens, je veux te parler,
Allons faire un tour
Allons jouer au jeu dans lequel
J'étais ta princesse
Viens, fais-le pour moi
Viens toujours à moi
Refrain
Il n'y aucun lieu qui me fasse oublier
Le temps qu'on a passé à marcher ensemble dans ta rue
Viens, je veux savoir
Pourquoi tu es parti sans moi
Ça fait toujours quelque-chose de te le raconter
Refrain
.04 | La playa
No sé si aún me recuerdas,
nos conocimos al tiempo
tú, el mar y el cielo
y quién me trajo a ti.
Abrazaste mis abrazos
vigilando aquel momento,
aunque fuera el primero,
lo guardara para mí.
Estribillo
Si pudiera volver a nacer
te vería cada día amanecer
sonriendo como cada vez,
como aquella vez.
Te voy a escribir la canción más bonita del mundo,
voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo.
Y un día verás que este loco de poco se olvida,
por mucho que pasen los años de largo en su vida.
El día de la despedida
de esta playa de mi vida
te hice una promesa:
volverte a ver así.
Más de cincuenta veranos
hace hoy que no nos vemos
ni tú, ni el mar ni el cielo
ni quien me trajo a ti.
Estribillo
La plage
Je ne sais pas si tu me rapelleras un jour
Qu'on se connaissait bien avant
Toi, la mer et le ciel
Et celui qui m'a amené à toi
Mes baisers t'embrassaient
Prenant garde de ce moment
Bien que ce fusse le premier
Et que je le garderais pour moi
Refrain
Si tu pouvais renaitre
Je te verrais te réveiller chaque jour
Souriant comme à chaque fois
Comme cette fois là.
Je vais t'écrire la chanson la plus belle du monde
Je vais capturer notre histoire en une seule seconde
Un jour tu verras que c'est fou qu'on oublie si peu
Par apport à toutes les années qui passent dans nos vies
Le jour des adieux
De cette plage de ma vie
Je t'ai fais une promesse
Revenir te voir ici
Cela fait plus de conquante printemps
Maintenant qu'on ne s'est pas vus
Ni toi, ni la mer, ni le ciel,
Ni celui qui m'a amené à toi
Refrain
.05 | Pop
Tienes talento y cultura,
manos bonitas y estudias francés,
cantas, actúas y pintas,
escribes poemas, todo lo haces bien.
Has nacido artista lo sé
se te nota en la cara
tienes mucho poder.
Firma aquí abajo y verás
como cambia tu vida,
es muy fácil ganar.
Estribillo
Eres la reina del pop,
una diva sin nombre un montón de ilusión.
Eres facturas y alcohol,
una foto borrosa,
una flor sin olor.
Piensa en qué vas a gastar
todo ese dinero que vas a ganar.
No sabes cuanto te admiro,
te aplaudo te miro y te escucho también.
Nunca olvides quién te ayudó,
quién estuvo contigo, quién te enseñó.
No dejes que nadie al pasar
te mire a los ojos
tú debes mandar.
Estribillo
Pop
Tu as du talent et de la culture
De belles mains, tu etudies la français
Tu chantes, tu joues, tu peints,
Tu écris des poêmes, tu fait tout bien
Tu es née artiste je le sais
Si on remarque ton visage
Tu as beaucoup de pouvoir
Signe ici en bas et tu verras
Comment va changer ta vie,
C'est très facile de gagner
Refrain
Tu es la reine de la pop,
Une vie sans nom, un tas d'illusions
Tu es factures et alcool
Une photo jaunie,
Un fleur sans odeur
Pense à comment tu vas dépenser
Tout cet argent que tu vas gagner
Tu ne peux pas savoir combien je t'admire
Je t'applaudis, je te regarde et je t'écoute aussi
N'oublies jamais qui t'as aidé
Qui étais avec toi, qui t'as appris,
Ne laisse jamais personne en passant,
Te ragarder dans les yeux
On doit te demander
Refrain
.06 | Dicen que dicen
Caer está permitido, levantarse es una obligación.
Detrás del número cero la luz ya se nos apagó.
Más allá del uno de enero y con la vista puesta atrás
te verás en un espejo con tu futuro detrás.
Estribillo
Y ahora mismo están durmiendo en su cajón
cada beso, cada flor cada canción.
Dicen que dicen que anuncian que existe
un peculiar vegetal
que hace que te rías de la bruja avería
como la cebolla hace llorar.
Bajo la luz adecuada todo es mejor.
Lo que hace bello al desierto es que guarda agua en su interior.
Piensa en lo lejos que estaba la luna y lo imposible de llegar allí.
Y ahora con una simple escalera cualquiera puede ir a dormir.
Estribillo
and now for something completely different
ils disent qu'ils disent
tomber est permis, se lever est une obligation.
Au deà du numéro zéro la lumière, je le sais, nous a éteinds.
Bien après le premier janvier et avec le recul
Tu te verras dans un miroir avec ton futur derrière.
Refrain
Et en ce moment même dorment dans son tiroir
Chaque baiser, chaque fleur, chaque chanson.
Ils disent qu'ils disent qu'ils annoncent qu'il existe
Une plante particulière
Qui fait que tu te moques de la vieille sorcière
Comme l'oignon, ça fait pleurer
Sous la lumière adéquate, tout est mieux.
Ce qui donne au désert sa beauté c'est qu'il y a de l'eau à l'interieur.
Pense à ceux qui étaint au loin sur la lune avec l'impossibilité de revenir ici.
Et maintenant avec une simple échelle, n'importe-qui peut aller dormir.
Refrain
Et maintenant, quelque chose de complètement différent.
.07 | Mariposa
Cada fallo,cada imprecisión,
cada detalle,todo bajo control.
Cada acierto,cada aproximación,
cada escena, bajo supervisión.
Estribillo
La casualidad se puso el disfraz
de una mariposa que al vuelo se entregó
soltando su efecto nos acarició.
No imaginas cómo sería yo
si hubiera esperado un segundo más el amor.
Ni mis gestos ni mi propia voz,
ni mis besos serían hoy de los dos.
Estribillo
Si quieres venir conmigo a buscar
la fórmula exacta de la realidad
intenta escribir a los demás,
procura que nadie nos oiga marchar.
Cada pregunta de cada respuesta de cada persona
de cada planeta de cada reflejo
de cada cometa de cada deseo de cada estrella.
Papillon
Chaque erreur, chaque imprécision,
Chaque détail, tout est contrôlé.
Chaque certitude, chaque approximation,
Chaque scène, tout est supervisé.
Refrain
Le hasard a pris la forme
D'un papillon qui en volant c'est arrêté,
Atténuant son effet, pour nous caresser
Tu ne t'imagines pas comment je serais
Si j'avais attendu l'amour une seconde de plus.
Ni mes gestes, ni ma propre voix,
Ni mes baisers ne seraient à nous deux aujourd'hui.
Refrain
Si tu veux venir chercher avec moi
La formule exacte de la réalité
Essaie d'écrire aux autres,
Fais attention à ce que personne ne nous entende marcher.
Chaque question de chaque réponse de chaque personne,
De chaque planète de chaque reflet,
De chaque comète, de chaque désir, de chaque étoile.
.08 | La chica del gorro azul
Del melocotón se inventó una historia el sol
para darle a tus mejillas su color.
Fue la juventud la que con su gorro azul
te llevaba en bicicleta por el monte Urgull.
Estribillo
Hoy te vuelvo a ver
tú sigues siendo el recuerdo aquel que una vez
bailó conmigo un rato y se fue,
y se fue...
De un sauce llorónuna almendra se calló
y llora triste porque aún no ha caído su amor.
Quien te dio el lunar, que hizo retirarse el mar
Y que es la luz de la ventana abierta a la verdad.
Estribillo
La fille au bonnet bleu
On a inventé une histoire de soleil à partir de la pêche
Pour donner à tes joues leur couleur
C'était la jeunesse, celle qui avec son bonnet bleu,
Te portait en bicyclette jusqu'au mont Urgull.
Refrain :
Aujourd'hui je vais te revoir
Tu continues de te souvenir qu'une fois
Elle a dansé avec moi un instant et s'en est allée,
Et s'en est allée…
Une amande est tombée d'un sole-pleureur
Et elle pleure, triste que personne n'ait encore accepté son amour
Qui t'a donné ce grain de beauté qui a fait se retirer la mer,
Et qui est la lumière de la fenêtre ouverte à la vérité.
Refrain
.09 | Tu pelo
No ha salido el sol,
miro en el reloj,
son las siete y no puedo dormir.
Cojo tu jersey azul,
me gusta que huela a ti,
siento que me abraza como tú.
No has despertado aún,
apago la suave luz
que ilumina mi trocito de colchón.
Entro en la habitación,
oigo tu respiración
y los latidos de tu corazón.
Vas despertando ya,
buscas en mi mitad
y me encuentras esperando en un rincón.
Estribillo
No puedes imaginar cuanto te quiero,
ahora los relojes pararán.
Tú, acercándote a mi pelo.
Tú y tu mirada otra vez.
Quiero que no exista el tiempo,
detener este momento,
una vida es poco para mí.
Siento miedo al pensar
que esta complicidad
algún día vaya a terminar.
Miedo a no volver a ver
tus ojos desvistiéndome
como lo hacen cada anochecer.
Abrázame otra vez,
vamos a prometer,
algo que nunca vayamos a romper.
Estribillo
Tu mi vida eres todo para mi.
Tes cheveux
Le soleil n'est pas levé
Je regarde l'horloge
Il est sept heures et je n'arrive pas à dormir
Je prends ton pull bleu
J'aime qu'il sente comme toi
Le porter c'est comme être dans tes bras
Tu n'es pas encore réveillé,
J'allume la douce lumière
Qui éclaire mon côté du lit.
J'entre dans la chambre,
J'entends ton souffle
Et les battements de ton cœur
Tu te réveilles déjà
Cherche de mon côté du lit
Et me trouve attendant dans un coin.
Refrain
Tu ne peux pas t'imaginer combien je t'aime,
Maintenant les montres vont s'arrêter
Toi, t'approchant de mes cheveux,
Toi, et ton regard, encore une fois,
Je voudrais que le temps n'existe pas,
Retenir ce moment,
Une vie est peu pour moi.
Je prends peur en pensant
Que cette complicité
Puisse un jour se terminer.
Peur de ne pas pouvoir revoir
Tes yeux me désabillant,
Comme ils le font chaque soir
Embrasse moi d'une autre façon,
Faisons-nous une promesse
Que nous sommes sûrs de ne jamais rompre.
Refrain
Toi, ma vie, tu es tout pour moi.
.10 | Tantas cosas que contar
Siento que hoy no puedo más,
te busco y sólo encuentro mar,
necesito verte y hablar.
Sé que estás lejos de aquí
sonriendo sin reír
escribiendo algo para mí.
Una noche fui a buscar
en tus brazos el lugar
que hace años no supe encontrar.
Te he escuchado caminar
te siento pero tú no estás
mírate y mira ahora hacia atrás.
Estribillo
Has venido a despertar
mi alegría y felicidad,
tengo tantas cosas que contar.
Ven, vuélvete a dormir,
vuelve a descubrir todo aquello junto a mí.
Que de dudas te serví,
que de cosas me perdí,
que de veces me has hecho reír.
Cuánto tiempo sin llorar,
sin sentir, sin escuchar,
sin tener algo de que hablar.
Tú sentado frente a mí
miro y sólo veo en ti
todo lo que queda por vivir.
Vi en tus ojos sin querer
tantas ganas de querer
que sólo quiero verlos otra vez.
Estribillo
Tant de choses à raconter
Je sens qu'aujourd'hui je n'en peux plus
Je te cherche et je ne trouve que la mer
J'ai besoin de te voir et de te parler
Je sais que tu es loin d'ici,
Souriant sans rire,
Ecrivant quelque chose pour moi.
Une nuit je suis allée chercher
Dans tes bras le lieux
Que depuis des années je cherchais.
Je t'ai écouté marcher
Je te sens mais tu n'es pas là
Je te regarde, et maintenant je regarde le passé.
Refrain
Tu es venu réveiller
Ma joie et mon bonheur
J'ai tant de choses à raconter
Viens, reviens dormir,
Reviens découvrir tout ça avec moi.
Combien de doutes je t'ai donné,
Combien de choses j'aie perdues,
Combien de fois tu m'as fait rire.
Tellement de temps passé sans pleurer,
Sans ressentir, sans écouter,
Sans n'avoir rien à raconter.
Toi t'asseyant près de moi,
Je regarde et je vois en toi
Tout ce dont j'ai besoin pour vivre.
J'ai vu dans tes yeux sans le vouloir
Tellement de chances d'aimer
Que je veux les voir une fois de plus
Refrain
